Тормозит translate French
135 parallel translation
- Может быть это-то тебя и тормозит.
- Oui. La guerre est finie.
Не могу. Не тормозит.
Ça ne veut pas s'arrêter!
Штурвал тормозит.
Les commandes manquent de reprise.
Твой дремлющий дружок тормозит всю нашу работу.
En plus, il dérange les autres!
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Mais à l'état brut, il émet un gaz invisible et inodore qui ralentit les fonctions cérébrales et intensifie les émotions.
- ќн тормозит?
- Ça va prendre du temps?
Не убирай ноги с педали, сынок И не думай о тех, кто тормозит
Le pied collé au plancher La pédale bien écrasée
Ага. Сынок, и не думай о тех, кто тормозит
La pédale bien écrasée
Втопи сильнее газ, сынок. И не думай о тех, кто тормозит
Le pied collé au plancher La pédale bien écrasée
Не убирай ноги с педали Сынок, и не думай о тех, кто тормозит
Le pied collé au plancher La pédale bien écrasée
Он тормозит.
Il décélère.
Папа, папа, заметил, как тормозит?
Papa, t'as vu comment ça freine bien?
"Уверенный" в нашем районе. в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
Reliant dans notre secteur Zone 2.
Ты что стоишь, не видишь, что она тормозит, мы должны ее поймать.
Regarde, elle ralentit. Il faut l'attraper.
Канада тормозит подписание соглашениz о торговле
"Le Canada stagne dans le traité commercial."
Высокий уровень атмосферной ионизации тормозит нацеливание транспортера.
Le taux d'ionisation atmosphérique interdit toute téléportation.
Учет денег только тормозит их... Все идет к тому, что никто еще не был так любим, как Эва Перон.
Si Eva s'en saisit elle changera ta vie pour une semaine ou deux
Ничего страшного, но... Он тормозит всю фирму.
Rien de grave, mais... il nous ralentit.
Кейти проезжает на красный, тормозит, задевает грузовик, и жмет на газ...
Kate passe le feu rouge comme une fusée, elle braque tout à droite, heurte le camion et fait quelques tonneaux. C'est pas le genre de Kate.
Я вижу кретина с фальшивой бляхой, и он тормозит меня!
Les stations! Un faux flic veut me faire garer!
Он только тормозит команду.
je vous le dis, il ralentit l'équipe.
- Давай, давай не тормози.. - Тормози? А кто тут тормозит?
- T'arrête pas maintenant.
Она тормозит! Она тормозит, ребята! У нас получилось!
Elle ralentit, ça a marché.
Пусть тормозит.
Arrête ce taxi!
Что же она не тормозит?
Pourquoi elle ralentit pas?
Это очень тормозит твой процессор.
Ça ralentit vraiment l'ordinateur.
Там грузовик тормозит возле дома.
Il y a un camion qui arrive. C'est Red!
- Если он завязнет во всем этом... пока спикер тормозит работу правительства...
- Et s'il est coincé là alors que le speaker immobilise le gouvernement.
Тормозит у закусочной и заказывает что-то сексуальное!
Gare ton engin, et sers-nous une tranche de disco sexy.
Был маленький голубой парень на моём плече, отплясывающий чёртову чечётку. Но, нет, я не курю траву после этого, потому что, ну, мой врач сказал, это тормозит мой рост.
Mais j'ai plus fumé d'herbe après ça, le docteur dit que ça empêche la croissance.
Аван немножечко тормозит?
Est-ce que Awan est un peu lent?
Но он тормозит после них, заметил?
Sensass! Ça l'accable, tu vois?
Даже когда я кончаю, все равно что-то внутри меня тормозит.
Même quand je prends de l'extasie, le plaisir reste à l'intérieur.
Что-то тебя, видимо, тормозит.
Qu'est-ce qui te ralentit?
Она сказала, что новый работник на кухне немного тормозит. Неважно.
Elle a dit que son nouvel assistant est plutôt lent.
И когда он тормозит на каком-то слове, я подсказываю, как будто только что придумал ответ.
Comme ça s'il est bloqué, je pourrai l'aider et faire comme si je venais juste de trouver la réponse.
Тормозит, подъезжает к ограде.
Il ralentit, il approche d'une clôture.
- ТОРМОЗИ! - Он тормозит.
II s'arrête.
Я думала, анархия, в некотором смысле, немного интересна, но этот тип совсем тормозит.
Je pensais qu'Anarchie ça serait intéressant mais.. ... ce gars est vraiment trop chiant.
Он не тормозит!
Ça ne veut pas s'arrêter!
Что-то тормозит мои ферменты.
Quelque chose inhibe mes enzymes.
Он тормозит, потому что вчера слишком много спал.
Il traine parce qu'il a trop dormi la nuit dernière
Отметь : преобразователь тормозит после 12 тысяч.
Notes. Le transducteur principal est poussif à une altitude de plus 40.
- Я его узнал. Слушай, это Зи. Посмотри на него - он немного тормозит.
Lui, c'est Z., et comme tu le vois, il peut être un peu attardé.
- Не тормозит.
- Ça ne freine pas.
- Теперь он тормозит.
Maintenant, il ralentit.
Просто иногда немного тормозит.
Il est juste un peu lent parfois.
Нет, она тормозит нас.
- Il va falloir la porter.
Но он вроде как тормозит без планшета, который я оставил в своей комнате.
C'est pas très rapide sans ma tablette. Je l'ai oubliée dans mon bureau. Ici Will.
- Не тормозит.
- Pas de freins.
Парашют немного тормозит.
L'airbag est un peu lent.