Трезв translate French
192 parallel translation
Я совершенно трезв.
Je suis parfaitement sobre
Он был трезв и в форме, когда я выпустил его.
Il était sobre, et prêt pour le sport
Я достаточно трезв.
Je suis dégrisé.
Теперь он трезв, и мы его прощаем.
Puisqu'il s'est assagi, pardonnons.
Давно ли ты был трезв?
Depuis combien de temps tu n'as pas désoûlé?
Джеф, ты трезв?
Tu es sobre?
Чарли недостаточно трезв, чтобы обсуждать сегодня сценарий.
Charlie n'est pas assez sobre pour discuter du scénario.
ѕоговорим, когда ты будешь более пь € н или более трезв.
Nous reparlerons d'elle... lorsque tu seras plus ivre ou plus sobre.
- Трезв, как судья.
Je suis sobre comme un juge.
Кто может быть разумен и взбешен, горяч и трезв в одно и то же время?
Qui peut être à la fois raisonnable et stupéfait, pondéré et plein de rage... Ioyal et indifférent?
Морской бриз свое дело сделал, я трезв и свеж.
La brise est belle, et j'ai repris tous mes esprits.
Я совершенно трезв.
Je me tiens bien sage.
Кое-кто не трезв.
en voilà un qui l'est pas.
" ерез 10 минут... он будет трезв как св € щенник на воскресной мессе.
Dans dix minutes environ, il sera aussi dégrisé que le curé du dimanche.
Если вы не трезв, вы принимаете ваши шансы.
Sinon, vous prenez des risques.
Он был совершенно трезв.
Sobre et lucide.
Ты трезв?
Êtes-vous sobre?
Ты трезв?
Tu n'es pas ivre?
Когда он трезв, он великолепен.
- Relax! À jeun, il est formidable.
Он сказал что он был, "Трезв."
"Il disait qu'il était :" sobre ".
Я бы был трезв в такой момент, если бы был на твоем месте, чтобы хорошо следить за своими новыми друзьями.
A ta place, j'aurais intérêt à être lucide, pour bien surveiller mes nouveaux amis.
Нет, я трезв как стекло! А, он? Ага.
Eh bien, au moins, il n'a plus mal!
Бендер! Ты же в стельку трезв!
Bender, tu es complètement sobre!
Не подумай, я не пьян. Трезв, как стекло.
Je ne suis pas soûl si c'est ce que tu crois.
я не трезв.
Je ne suis pas sobre!
И воздадим почести Даррену, который завязал и трезв от крэка уже 8.
Une acclamation pour Darren, qui a arrêté le crack depuis 8 ans.
Я трезв как вода. Меня зовут Жан-Франсуа.
Je suis clair comme de l'eau de roche, je m'appelle Jean-François.
Я, мм, ровно 17 часов и 5 минут трезв.
Ça me fait 17 h et 45 min sans boire.
А если он трезв?
Et s'il est à jeun?
Он отвратителен по утрам, когда трезв, и еще отвратительнее днем, когда пьян!
Répugnant le matin, quand il est à jeun, et plus répugnant l'après-midi, quand il est ivre. Ô Nérissa!
Когда ты трезв, не знаешь, что с тобой может случится здесь и сейчас.
On ne sait pas à quoi s'attendre quand on vit dans l'instant présent.
- Трезв как епископ.
- Sobre comme un prêtre.
Абсолютно трезв.
Aussi sobre qu'un chameau.
Я трезв уже восемь месяцев и я благодарю Бога каждый день за то, что он дал мне такого друга, как Крэг!
Je ne bois plus depuis 8 mois. Je remercie chaque jour le Seigneur pour m'avoir envoyé un ami comme Craig.
Полностью сосредоточен и трезв.
Concentré et... sobre.
Ты даже когда трезв, спишь с неподходящими женщинами.
Tu baises avec la première venue quand tu es sobre.
Ваш отец уже трезв 50 дней.
Votre père est sobre depuis 50 jours maintenant.
А раз я знаю, что пьян, значит, на самом деле я трезв!
Mais le fait d'en être conscient prouve que je le suis pas.
Я трезв, пусть даже в голове у меня кружится, как в калейдоскопе.
Je suis pas soûl, même si des créatures ignobles rampent dans ma tête.
Чист и трезв - сколько?
Clean et sobre depuis combien?
- И ты трезв.
- Et tu es sobre.
Я нарисовал это два дня назад. Я был трезв
J'ai peint ça il y a 2 jours... sobre.
Благодаря их замечательной программе среди нас есть студент, который сегодня чист и трезв... по крайней мере, пока.
C'est grâce à leur excellent programme qu'une de nos étudiantes est aujourd'hui clean et sobre, du moins pour l'instant...
Потому что ты побрился не означает что ты чист и трезв.
Ce n'est pas parce que tu t'es rasé que tu es sobre.
Он в порядке, трезв как стёклышко.
Il est bien, il est sobre.
Не беспокойся! - Как я узнаю, что тебя грызёт, если ты трезв, как стекло?
Comment saurais-je à quoi tu penses si tu ne te soûles pas?
Кенч, я обязана тебя спросить трезв ли ты достаточно для провердения операции?
Je suis obligée de vous demander si vous vous sentez assez sobre.
Ты уже трезв?
T'es prêt?
Чист и трезв.
Sevré et sobre.
Да я трезв, как судья.
Foutaises!
Ты должен быть трезв.
Vous devez rester sobre!