Трогал translate French
825 parallel translation
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Он... он трогал краешек твоей груди, я видела!
Il a touché le côté de ta poitrine. Je l'ai vu.
Зачем ты трогал эту штуку?
Fallait pas régler la dernière traite!
Всё так и было, я ничего не трогал.
Il était comme ça... Je n'y ai pas touché.
- Я не трогал твоего приятеля Амтора. И не намеревался. Это он добрался до меня.
C'est votre petit ami Amthor qui a fait les premiers pas.
- Да я не трогал мороженого, папа.
Mais je n'y ai pas touché, papa.
Как не трогал?
Pas touché?
Верно, не трогал.
C'est vrai, pas touché.
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
Il y a 36 heures à peine, j'étais là en bas... je traversais l'entrée pour aller travailler, je ne me mêlais de rien... j'étais impatient de prendre enfin des vacances.
Меня тошнило, когда ты меня трогал.
Tu me dégoûtais.
Я не трогал тебя, потому, что ты был мне не нужен.
Tu ne m'étais pas utile.
Два года я не трогал тебя.
Je t'ai fichu la paix pendant deux ans.
Меня коробило, когда он меня трогал.
Qu'il me touche...
Я не трогал его, Великий раджа.
Un tigre l'a attaqué. Moi je lui ai sauvé la vie!
И потом, Джонни меня не трогал.
Peu importe, Johnny n'a pas posé la main sur moi.
- я ее не трогал. ѕока.
Je ne lui ai pas touché... encore.
Не трожь меня, я не хочу, чтобы ты меня трогал.
Ne me touchez pas. Laissez-moi. Nous ne sommes pas des bêtes!
Все они. Монстер никогда не трогал их.
Des salauds que le monstre n'attaque jamais.
Они не совсем в порядке Их много лет никто не трогал.
On ne peut pas dire qu'ils soient rangés, et ils n'ont pas été touchés depuis des années.
За исключением того, что здесь нет маленького мужчины, который следит, чтобы никто ничего не трогал.
À part qu'il n'y a pas de petits hommes qui vous suivent pour vous dire de ne rien toucher!
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
... et après ça, il s'est mis à feindre de jouer de la lyre, et l'astuce, c'est qu'en réalité il ne jouait pas du tout.
Я ее не трогал.
- Je ne l'ai pas touchée.
Я никогда не трогал ни женщин, ни детей.
Je n'ai jamais touché une femme ou un enfant.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
"Jamais touché à une femme ou à un enfant"?
На вашем месте я бы это не трогал.
- Je ne toucherais pas à cela.
Ощущения пальцев слепца на мне, были точно такими же, как от того человека, который трогал статую.
La sensation que procuraient ses doigts sur moi, était semblable à celle de l'homme caressant la statue.
Разве ты сейчас не трогал мои соски?
Est-ce que vous avez touché mes mamelons en ce moment?
Поли никогда не трогал, то что принадлежит М-е Морелло... и вы тоже не тронете.
Mais Poli n'a jamais touché à ce qui appartient à M. Marello..
Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, стоило тебе проснуться, и тебя выкинули.
Ils m'ont viré. Tant que tu fais ce que disent les patrons, tout va bien. Puis ta conscience s'éveille.
Верно, меня ты не трогал.
Tu ne m'avais pas brutalisée.
Нет, он трогал меня, но по-своему.
Non, il m'a touchee, mais la facon dont il l'a fait.
Но он готов возместить убытки Тоно любым способом главное, чтобы Тоно не трогал его дочь.
Il dédommagera Tono de son mieux, à condition qu'il ne touche pas à sa fille.
Подковы трогал усом и пророчил...
Venant tâter de la moustache nos sabots et chuchoter des prophéties.
Ты что-нибудь трогал, кроме кресла?
Vous n'avez rien touché ici?
ќна мен € убьет, если узнает, что € их трогал.
- Elle va me tuer si je les mange.
Проклятье, я никогда даже пальцем его не трогал.
Je n'ai jamais frappé le gosse, bordel!
Не трогал.
Je le jure.
Ќе хочешь, чтобы € теб € трогал?
- Je peux vous toucher? - Oui.
... Он ее пальцем не трогал!
Ce salaud ne l'a pas touchée.
- Ты трогал регуляторы?
- Est-ce que tu as touché aux contrôles?
- Я его не трогал.
- Je n'y ai pas touché.
Я вспомнил, как я смотрел на неё и сидел рядом и трогал её лицо как сейчас.
Je me rappelle comment je la regardais et touchais son visage, comme ça.
- Нет. Я его не трогал.
- Ke ne l'ai meme pas touche!
- Скажи, чтобы он не трогал мой протез. - Ладно, не трогайте его протез.
Dis-lui de ne pas toucher à mes dents.
- Tы что-нибудь трогал, Майки?
T'as touché au bouton? Ouais.
Я ничего не трогал.
Je n'ai rien touché.
Я не мог спать в машине, так что я не трогал тебя.
Je ne me suis pas endormi et bavé sur vous, non?
- Я не трогал ее.
Elle s'est évanouie.
Трогал бы не Джоуи, а кого-нибудь своего возраста.
T'en mêle pas.
Паоло, ты его трогал?
Paulo, tu as joué avec?
С того дня меня никто не трогал.
Plus personne ne m'a embêtée, après ça.