Трупов translate French
886 parallel translation
В основном, их обязанности состоят из поддержки фонарного столба для зажарки трупов.
Allez, baby Montre-moi ce que tu as là Je veux ton salut
Ведь все эти горы трупов и поиски смерти - не признаки храбрости.
Tuer tout le monde dans l'espoir d'être tue.
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла.
Où les rues sont jonchées de cadavres!
Один главный - 13 тысяч, офицер полиции, комиссар, служба обработки трупов, господа из прокуратуры.
C'est ce que je gagne. Un principal à treize. Le commissaire divisionnaire, l'identité judiciaire, police secours, ces messieurs du parquet.
Опять горы трупов.
Encore Une montagne de cadavres.
- 5-6 трупов...
Des morts.
А, перевозчик трупов пожаловал!
Tiens, le convoyeur de cadavres!
Было много трупов.
Il y a eu beaucoup de morts.
Нет. Боюсь, всем было не до меня. Вокруг было столько трупов.
Tout le monde était trop occupé pour me remarquer, et beaucoup étaient morts.
Это бухенвальдские печи - свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
Les fours crématoires de Buchenwald témoignent de la hâte avec laquelle on a fait disparaître les derniers corps.
Тысячи и тысячи обугленных трупов.
Des milliers de corps calcinés!
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Ce n'est plus la foire à la soie mais celle des cadavres.
Даже в немного пострадавшем графстве Кент, необходимо было немедленно избавииться от почти 50 000 трупов.
Même dans le Kent, légèrement touché, il faudrait immédiatement se débarrasser d'environ 50000 corps.
Когда прибудет спасательная экспедиция, они найдут здесь 10 трупов... И не разгаданную тайну...
À l'arrivée des secours, il y aura 10 cadavres et un mystère insondable.
Единственный живой человек найденный здесь среди девяти трупов, будет неминуемо повешен.
La personne qu'on retrouvera ici vivante avec neuf cadavres sera certainement pendue.
Там было много трупов, мы шли в поисках воды.
On a vu plein d'hommes mourir. J'ai pensé qu'il y aurait à boire ici.
Здесь три тысячи трупов - их просто не успели сжечь.
On a trouvé 3 200 corps qu'ils n'avaient pas eu le temps d'enterrer.
Выживших нет, как и трупов.
- Aucun survivant, aucun corps non plus.
Если мы сядем на 2-2, то у вас будет разбитый самолет и много трупов.
Si on atterrit sur 2-2, il y aura un avion fracassé et beaucoup de morts.
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
révision des articles qui concernent l'élimination des cadavres.
Так, я хочу в этот раз без трупов.
Je ne veux pas de cadavres cette fois.
Глаз не было ни на одном из трупов.
Les corps n'avaient plus d'yeux.
У них и так хватает трупов, которые находят каждый день.
Elle a déjà tant à faire dans cette ville :
Не запоешь - здесь будет еще больше трупов.
Ne le déçois pas, ou il y aura d'autres morts.
В некоторых случаях были оторваны Только части трупов или головы.
Pour certains, seules la tête ou les extrémités manquaient.
Мы бы имели кучу трупов. А ты держишься. Это вызывает уважение.
Il aurait pu y avoir des tués... mais toi, tu as bien joué.
Даже от трупов ничего не остаётся.
On a pas retrouvé un seul cadavre niac.
Откуда столько трупов?
D'où viennent ces cadavres?
Кто-то должен объединить страну и занять престол, иначе нам предстоит увидеть реки крови, горы трупов.
Si la nation n'est pas unifiée par quelqu'un qui prend le pouvoir, des fleuves de sang continueront à couler et les morts à s'accumuler.
и в результате, получили 6 трупов, и практически утратили доверие к нашей организации.
Le résultat? 6 cadavres... et une perte colossale en crédibilité... pour notre organisation.
Ох... Боже, пожалуйста без трупов!
Oh mon Dieu, qu'il n'y ait pas de cadavres!
И нет трупов.
Et il n'y a pas de corps.
- Запастись мешками для трупов.
Un bon stock de linceuls
Вы описываете все эти вещи, но Вы отворачиваетесь от реальных трупов,
Vous travaillez avec l'imagination, moi, avec les vrais morts. Au revoir, inspecteur.
Очищая город от трупов, солдаты получали большие дозы облучений и сами становились жертвами...
Les radiations contaminèrent les soldats qui nettoyaient la ville, ainsi que les survivants ainsi que les survivants qui venaient en aide aux victimes.
Что нам делать? Сидеть здесь, пока из нас трупов не сделают?
On va attendre que les macchabées s'amènent?
Если вы облажаетесь в перестрелке, я вам гарантирую, что поедете домой в мешке для трупов.
Vous déconnez en pleine fusillade et je vous garantis que vous quittez la brousse, les pieds devant!
Эпифани, в этом деле уже слишком много трупов, даже для Луизианы.
Il y a déjà trop de cadavres. dans cette affaire, même pour la Louisiane.
Когда он догадается, откуда замочили его, он будет уже в мешке для трупов.
Prêts à entrer dans leurs linceuls.
Он мастер стилета и волшебник сокрытия трупов.
Un as de la lame et un magicien pour cacher les corps.
И мы приглашаем эту толпу трупов на обед.
Ca fait des tas de momies à dîner...
И конечно, я не собирался там найти парочку трупов, прямо тебе скажу.
Si on m'avait dit que j'allais tomber sur deux cadavres...
Странно, как же это ты рисуешь такие зверские комиксы, с морем крови и горами трупов.
C'est drôle, ta façon de dessiner. Plein de sang et tripailles.
Клянусь, там может быть ещё с полсотни трупов.
Il paraît qu'il y aurait plus de 50 morts là-haut.
Специальное агенство города Нью-Йорка по зажарке трупов.
Nous cherchons ces deux hommes.
Они просто жгут тела. Здания полны трупов. Их слишком много, чтобы похоронить.
Il y en a partout, on ne peut pas tous les enterrer.
Мы нашли их среди сотен трупов Янгов.
Vides.
Пара трупов тоже там.
Il y a aussi des morts.
Семь трупов.
On assassine 7 personnes...
НЕСПИН мгновенного действия... случаи расчленения трупов.
Pilules anti-somnolence
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Des actes de cannibalisme et des meurtres, reportés cet après-midi sont imputables, en partie, à ces corps réactivés.