Турции translate French
187 parallel translation
Словно я побывал сразу в Турции, Греции и Египте.
Embarquement immédiat pour Miami!
В Америке, как будто я в Турции или в Китае.
En Corse, j'avais l'impression d'être en Turquie... Et ici je suis en Chine!
Копейкин был наш представитель в Турции.
Kopeikine est notre représentant en Turquie.
Если бы я исчез, меня пришлось бы кем-то заменить, и Турции опять пришлось бы ждать оружие.
Si je disparais, il faudra faire venir un remplaçant et la Turquie attendra encore ses armes.
Вы долго были в Турции?
Vous étiez en Turquie?
Мы вышли из территориальных вод Турции.
Nous avons quitté les eaux territoriales turques.
Я сражался за свободу Турции.
J'ai combattu pour libérer la Turquie.
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
Le terrain de cette action sera Kheros... sans valeur militaire, mais situé à quelques kilomètres de la Turquie.
Настоящая война идёт против Германии, а не Турции.
Le vrai ennemi, c'est l'Allemagne, pas la Turquie.
В Турции у него есть поля, где выращивают мак... а на Сицилии заводы, где из этого мака производят героин.
Il a des champs de pavot en Turquie. Il a des labos en Sicile pour en tirer l'héroïne.
Итак, Вы думаете, что Паук и его банда находятся в Турции, Капитан Америка?
Alors vous pensez que Spider et sa bande sont en Turquie, Captain America?
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
En bref, tout d'abord : Spider fait de la contrebande d'antiquités de la Turquie à l'Amérique.
В Турции есть арабы?
- Sans blague? - Je te dis pas de conneries.
В Турции? - Почему?
Pourquoi ça?
Анкара в Турции. Отлично.
Ankara est en Turquie.
Вы имеете в виду, в Турции?
En Turquie?
Эскадроны бомбардировщиков Б-52 прибывают на базы США в Турции...
Des bombardiers B-52 rejoignent les bases Américaines en Turquie...
Ребята рассказали мне историю, и я в нее верю. Это было, когда он жил в Турции.
On m'a raconté une histoire, que je crois, quand il était en Turquie.
Похоже, тем самым венграм, которых Созе достал в Турции.
Sans doute les mêmes Hongrois que Soze avait affrontés en Turquie.
Тебя посадили в тюрьму в Турции.
Bien... Tu es en prison en Turquie.
- Мы в Турции?
En Turquie?
Но он все еще где-то в районе Турции... со своим другом Никколо.
Il se balade encore quelque part en Turquie, avec son ami Niccolò.
Кристофер такой рассеяный, наверное никак не найдет дорогу из Турции.
Christopher est si étourdi qu'il s'est perdu en Turquie.
Вот. Флаг Турции.
Tiens, un drapeau turc.
Авиабаза Инцирлик в Турции.
- Incirlik, Turquie.
А завтра он будет в Турции. Вот здесь, на линии излома.
Demain il sera... en Turquie, juste le long de la faille.
Землетрясение на юге Турции силой 7.3 балла по шкале Рихтера.
Le tremblement de terre en Turquie avait une intensité de 7,3.
Думаю, тот, кто ее писал, бывал в Турции.
Je crois que celui qui l'a écrit est vraiment allé en Turquie. Ça aide.
- Из Турции.
- Turquie.
Никогда не была в Турции.
Je ne suis jamais allé en Turquie.
Много соседей из Турции.
Beaucoup de turques dans notre quartier.
Я работала у британского посла в Турции, пока его не застрелили.
Puis j'ai travaillé pour l'ambassadeur d'Angleterre, en Turquie, avant qu'il soit assassiné.
Из Турции.
Il est turc.
Это из Турции.
Il est turc.
- Высказалась беженка из Турции.
- L'exilée turque a parlé!
Лучше всего было бы отправить их на самолёте из Турции.
- Par air depuis la Turquie.
Иногда из Пакистана, иногда из Турции.
Et avant au Pakistan, en Turquie...
В траншеях, в Турции, пули свистели над головой.
- Dans les tranchees en Turquie les balles sifflaient au-dessus de nos tetes.
В Турции, когда японцы ввели танки.
En Turquie, quand les Japonais sont entres avec des tanks.
Дамы и господа, мы сейчас приближаемся к одному из символов Стамбула. Одно из самых знаменитых мест Турции : Босфорский Мост, соедининяющий Европу и Азию.
Mesdames et Messieurs, nous approchons d'un autre symbole d'Istanbul, un des ponts les plus célèbres en Turquie, celui du Bosphore, reliant l'Europe et l'Asie.
Мы помогаем детям иммигрантов, из Турции и других мест.
On fait du soutien scolaire aux enfants d'immigrés.
Они из Турции.
Elles viennent de Turquie.
Восстание турции окончилось неудачей!
LA RÉVOLTE DE LA TURQUIE ÉCHOUE!
Они приходят от нашей дочерней фирмы в Турции.
Ils sont d'une succursale de SXG en Turquie.
Раньше я покупал луковицы в Турции.
Il fut un temps où je vendais des bulbes de Turquie.
Как Ататюрк сделал в Турции, я модернизирую страну!
- Je ferai comme Atatà ¼ rk! Je moderniserai ce pays.
Так... Мы были в Италии, Турции... Испании...
Nous sommes allés en Italie, en Turquie, en Espagne, ici, et ensuite au Maroc.
Да у меня есть чумовая, прямиком из Турции!
- Elle fait délirer les Arabes.
- Да, в Турции.
Turquie?
Нет, она из Турции и в Австралии совсем недавно.
Une Turque qui venait d'arriver.
Нас будет видно из Турции.
On nous voit depuis la Turquie.