Ты должен кое translate French
442 parallel translation
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur!
Ты должен кое-что понять, Месалла.
De plus, comprends ceci, Messala...
Но ты должен кое-что понять.
Il faut que tu comprennes bien.
Ты должен кое-что запомнить.
Et rappelle-toi...
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Слушай, ты должен кое-что знать
Il faut que tu saches que...
Ты должен кое-что посмотреть.
Je veux te montrer un truc.
Ты должен кое-что понять, приятель.
Je veux que tu comprennes une chose.
Ты должен кое-что сделать.
Il y a quelque chose que tu dois faire.
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать.
Si je dois vivre chez toi, enlève un peu de ton bazar.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Rends-moi un service.
Ты должен кое-что знать.
Je dois t'avouer quelque chose.
Что может быть важнее? Я же говорю, ты должен кое с кем познакомиться.
Je veux te présenter quelqu'un.
А ты должен кое-что понять.
Mais comprenez bien ceci :
Марк, ты должен кое-что знать.
Mark, il faut que tu saches.
Давай, малыш, ты должен кое-что для меня сделать.
Je t'en prie, fais-moi plaisir.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
Tu me dois bien ça.
Тогда ты понимаешь, что кое-что мне должен.
Bon, mais depuis, tu me dois quelque chose.
Джефф, ты мне кое-что должен.
Tu me dois quelque chose.
Кроме того, ты мог бы сделать кое-что за те 50 фунтов, которые ты мне должен.
Et ça t'aurait aidé à me rembourser les 50 livres.
- Что? Слушай, ты должен мне кое-что пообещать.
Écoute, il faut que tu me jures quelque chose.
Ты должен дать мне кое-какие адреса.
Tu me donneras des adresses.
Ты должен обещать кое-что.
Tu dois me promettre une chose.
Ты должен заниматься кое-чем другим!
Vous devrez faire mieux que ça!
Ты должен ему кое-что дружище.
Le capitaine Pike? CHERUB : Tu lui dois quelque chose.
Ты знаешь, я должен сказать тебе кое-что.
Oui, vous voyez, je savais que j'avais quelque chose à vous dire.
Но и ты должен будешь кое-что сделать.
Mais avez quelque chose à faire.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, j'espère que tu ne vas pas te fâcher... j'ai une chose à te dire qui ne te fera pas plaisir.
Но ты мне кое-что должен, помнишь?
Tu as une dette envers moi.
Помимо твоей матери есть еще кое-кто... кого ты должен простить.
Tu n'as pas que ta mère à pardonner.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Comprends quelque chose
Даг, ты должен знать кое-что.
Je veux que tu saches une chose.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Et c'est très gentil que vous vouliez prendre en considération la possibilité que je ne suis peut-être pas le pire individu qui ait jamais existé, mais je commence à penser que je devrais peut-être éclaircir un point.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
J'ai rapporté un petit quelque chose de Risa que vous devriez essayer.
Ты должен сделать еще кое-что, и постарайся сделать все правильно.
Et tu ne comprendras jamais rien. Il reste encore quelque chose à faire.
Ты мне должен кое-что, верно?
Tu dois me donner une info.
Эй, ты кое-что мне должен!
Il faut que tu me donnes une info.
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Il y a une chose que tu dois savoir à son sujet.
онечно, малыш. Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
D'accord, mais tu dois me promettre un truc en échange.
Есть еще кое-что. Ты должен это увидеть, Джефф.
Il y a autre chose. ll fallait que tu le voies.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Voilà ce que tu vas faire pour moi.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
Euh, avant que tu fasses ça... Je dois te dire quelque chose.
Я услышал кое-что, что ты должен уточнить у Линды.
J'ai entendu un truc sur lequel je voudrais que tu interroges Linda.
- Да, но ты должен показать мне кое-что большее, понял, дружок?
Oui, mais faudrait faire un effort!
Прежде чем я закончу, я должен тебе кое что объяснить. То, что ты здесь - это погано.
Avant de partir, je t'avais dit de ne pas t'embêter à venir, que tu étais mauvais.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Si on doit se montrer honnête l'un envers l'autre, tu devrais savoir quelque chose.
- У тебя на работе есть девушка, которой ты понравился. А толстуха обманом заставила тебя встретиться с ней и с другими работниками, чтобы выпить пива, и теперь ты должен пойти, иначе они могут начать подозревать тебя кое-в-чем.
- Il y a un fille au boulot qui te drague la grosse Marley t'a arnaquer pour aller prendre un verre apres le boulot, et la tu dois y aller.
- Ты должен знать кое-что о Хойнсе- -
- Ce qu'il faut savoir à propos de...
- Ты должен мне кое в чем помочь.
D'abord, tu dois m'aider pour un truc.
Ты должен понять кое-что.
Il faut que tu comprennes une chose.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62