Ты должен быть здесь translate French
243 parallel translation
Ты должен быть здесь меньше чем через два с половиной дня!
Tu dois être ici dans moins de deux jours et demi.
Ты должен быть здесь.
Il faut que tu sois là, Ray.
- Ты должен быть здесь вместо меня.
- Tu serais là pour moi.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
C'est pas parce que je suis là que tu dois y passer tes soirées.
Если ты здесь - значит ты должен быть здесь, я так думаю.
On est comme on est, à mon avis.
Джек, если согласен, ты должен быть здесь завтра ровно в 7.30.
Jack, si tu le fais, il faut être ici demain à 7 h 30 précises.
Эрик, ты должен быть здесь в майке, Вот иди купи ее себе.
Eric, tu devrais porter un maillot. Tiens, va t'en acheter un.
Я обо всем позаботилась. Только к двенадцатому ты должен быть здесь.
Fais juste en sorte de rentrer pour le 12.
Ты должен быть здесь.
Vous êtes censé vous trouver ici
Джерри, ты не должен здесь быть.
Vous ne devriez pas rester là.
Ты должен был быть здесь до десяти.
Il est tard.
Ты не должен быть здесь. Они ждут тебя в школе.
On t'attend au théâtre.
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Je devais commencer par Holliday, mais d'après toi, il est au Nouveau-Mexique, et toi, t'es là.
Ты не должен был быть здесь, сынок.
Tu n'aurais pas dû venir ici, mon enfant.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
Ты не должен быть здесь.
Fallait pas venir.
Ты не должен даже быть здесь.
T'aurais pas dû!
Ты... И я должен быть таким же ненормальным, чтобы сидеть здесь и говорить об этом в такое время
Et je le suis aussi de discuter de ça, dans un moment pareil!
Ты не должен быть здесь.
Vous ne devriez pas être ici.
Ты должен был сказать мне правду. Если бы я знал, что здесь будут джем'хадар, я бы взял больше людей. Здесь не должно было быть джем'хадар.
Si j'avais su que les Jem'Hadar seraient là, j'aurais amené des renforts.
Ты должен был быть здесь еще час назад. Саджид.
Ca fait une heure qu'on t'attend.
Ты не должен быть здесь.
Vous n'avez pas le droit.
Кен, если это ты, ты должен был быть здесь час назад.
Ken, c'est toi? Tu devais te ramener y a une heure!
Хао-Хао, ты не должен быть здесь.
Hao-hao, tu n'as rien à faire ici.
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Parce que je sais pourquoi je suis là.
- А может быть мы должны просто остаться здесь и ты должен перестать врать мне.
- On devrait y aller. - On devrait rester là... et tu devrais arrêter de me mentir.
Давай, Лайла, здесь должен быть какой-то выход для таких, как ты.
Tu dois connaître une sortie.
Ты можешь продать, но дом должен быть здесь.
Vous pouvez la vendre, mais la maison doit toujours rester sur pied.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
А! Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
Если ты собираешься здесь жить, ты должен быть честен со мной.
Si tu veux vivre ici, il faut que tu sois vraiment honnête avec moi.
Ты должен был быть здесь с Салли Ситвел, но побоялся пригласить ее.
Je croyais que c'était un jouet de bain. Tu étais censé être là avec Sally Sitwell. Mais tu avais peur de le lui demander.
≈ сли ты заслужил право быть здесь, ты должен попасть сюда сам.
Si vous méritez d'être ici, vous devriez être capable d'y venir par vous-même.
- Ты не должен быть здесь.
- Tu ne devrais pas être là!
Ты здесь должен быть в безопасности.
Tu devrais être en sécurité ici.
Ты не должен здесь быть.
Vous avez pas le droit d'être ici.
Ты не должен быть здесь, Кэнди-Бой.
Tu ne devrais pas être là Candy Boy.
- Ты должен был быть здесь!
- Tu dois rester ici!
Ты не должен быть здесь.
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
Ты не должен быть здесь после занятий.
En dehors des entraînements, tu peux pas être là.
Разве ты уже не должен быть здесь и спасать меня?
Ce n'est pas maintenant que tu es censé me sauver?
Ты должен быть в 1918, или здесь.
Il faut que ce soit 1918, ou maintenant.
Ты не должен быть здесь.
Vous n'avez rien à faire ici.
Ты не должен быть здесь.
Tu n'as rien à faire ici.
Ты должен быть тверд здесь.
Et vous êtes l'attaque, Craig.
Бен, я на самом деле считаю, что ты не должен быть здесь.
Ben, c'est pas une bonne idée que tu sois là.
Ты не должен быть здесь.
Tu ne peux pas etre la.
И ты не должен был быть здесь сейчас! Почему нет?
- Tu ne peux pas rentrer pour le moment.
Ты не должен быть здесь.
Tu ne devrais pas être ici.
Я должен быть здесь, ты же знаешь.
C'est ici ma vie pour l'instant, tu le sais.
Все на работе считают, что сегодня очень важный день. - Ты уже давно должен был быть здесь.
Au bureau, on m'a dit qu'on était passés à l'heure d'été.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62