Ты должна пойти со мной translate French
58 parallel translation
Завтра ты должна пойти со мной.
Demain, tu peux m'emmener.
Ты должна пойти со мной.
Suivez-moi.
Ты должна пойти со мной, Прю.
Viens avec moi, Prue.
Ты должна пойти со мной.
Viens avec moi.
Пошли. Уходим. Ты должна пойти со мной.
Allez, partons.
Ты должна пойти со мной.
Tu dois venir avec moi.
Ты должна пойти со мной и в течении 20 минут не спрашивать, куда мы идем.
Tu dois tenir 20 minutes sans demander ce qu'on est en train de faire.
Ты должна пойти со мной.
Il faut que vous veniez avec moi.
Ты должна пойти со мной к Оферу. Вы должны вернуться друг к другу.
Tu dois venir avec moi voir Ofer.
Ты должна пойти со мной.
Tu dois venir.
- Ты должна пойти со мной.
- Tu dois me suivre.
- Нет, нет, ты должна пойти со мной. - Отпусти меня. - У меня пистолет.
Vous pouvez arrêter si vous le voulez.
Если ты хочешь выучиться, ты должна пойти со мной.
Si tu veux apprendre, tu dois venir avec moi.
Рассел придёт за тобой, именно поэтому ты должна пойти со мной.
Russell va venir te chercher, c'est pourquoi tu dois venir ici et rester avec moi.
Но ты должна пойти со мной, сейчас же.
Mais vous allez venir avec moi, maintenant!
Ты должна пойти со мной.
Tu dois me suivre.
Ты должна пойти со мной сейчас.
Viens avec moi.
Ты должна пойти со мной...
Mais tu dois venir avec moi, mainte...
Ты должна пойти со мной.
Vous devez venir avec moi.
- Ингрид! - Тетя Венди, ты должна пойти со мной
Tante Wendy, tu dois venir avec moi.
Ты должна пойти со мной
Tu dois venir avec moi maintenant.
Ты должна пойти со мной, Миранда.
Tu dois venir avec moi.
Ты должна пойти со мной, Лоррен.
Vous allez venir avec moi.
Ты должна пойти со мной.
Tu viens avec moi.
- Ты должна пойти со мной.
- Il faut que tu viennes avec moi.
Рэйчел, ты должна пойти со мной.
Rachel, vous devez venir avec moi.
Ты должна пойти со мной в следующий раз.
Tu devras venir avec moi la prochaine fois.
Я могу помочь тебе, но ты должна пойти со мной.
Je peux t'aider, mais tu dois venir avec moi.
Ты должна пойти со мной.
Tu devrais venir avec moi.
Ты должна пойти со мной. Давай.
Vous devez venir avec moi.
Ты должна пойти со мной, слушать, смотреть и вдыхать.
Alors, j'ai besoin que tu viennes avec moi et sentes, regardes et écoutes.
Ты должна пойти со мной в следующий раз.
Tu dois venir avec moi à la prochaine.
Думаю, ты должна пойти со мной и мы вместе устроим такой день.
Tu devrais venir avec moi et on prendra notre journée.
Ты должна пойти со мной домой.
Tu dois venir à la maison avec moi.
Элеонора, ты должна пойти со мной.
Eleanor, viens avec moi.
- Ты должна пойти со мной.
- Vous devez venir avec moi.
Ты должна пойти со мной.
- J'ai besoin que tu reste ici avec moi.
Мариан, ты должна пойти со мной.
Marianne, il faut que tu viennes avec moi.
Мне нужно идти, и ты должна пойти со мной.
Je dois y aller, et tu dois venir avec moi.
Ты должна пойти со мной..
Vous devez venir avec moi.
Ты должна пойти со мной. Я бы не хотела.
Vous devriez me rejoindre pour ça.
Знаешь, ты должна пойти на свидание со мной. Ты не можешь и дальше просто хватать и целовать меня.
Si tu continues à me peloter, il va falloir aller plus loin.
Сюзи, ты должна была пойти со мной.
Susie, tu aurais du sortir ce soir.
Что означает что ты должна либо принести нам кувшин из подвала Мордечая, либо... пойти на свидание со мной.
- parce que Jo... tu as choisi action au lieu de vérité. et ça siginifie que tu dois prendre quelque chose dans la cave de la cave de Murdoch et l'amener ici... ou c'est un rendez-vous avec moi je choisis les fantômes, merci
Ты должна пойти домой со мной.
Je m'occuperai de toi.
Я должна туда пойти. Бабушка всю неделю готовилась. Хорошо, потому что я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной.
Mamie a passé la semaine dessus. on pourrait y aller ensemble.
В таком случае, твой менеджер будет счастлив, и тогда я смогу сказать тебе почему ты должна пойти на другое свидание со мной.
Le gérant sera content, et je pourrai te dire pourquoi on devrait se revoir.
И ты должна была сегодня пойти со мной к врачу, но...
Tu devais aussi aller chez le docteur, mais bon...
- Ты должна пойти со мной!
- Venez.
Ты должна пойти со мной. - Если ты это сделаешь... ты умрешь. - Нет.
Il faut y aller.
И ты должна пойти со мной
Tu devrais venir avec moi...