English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты знаешь его лучше

Ты знаешь его лучше translate French

48 parallel translation
- Ты знаешь его лучше, чем я.
Vous croyez que mon père... Vous le connaissez mieux que moi.
Ал, ты живёшь вместе с Томом, ты знаешь его лучше, чем кто-либо ещё.
Vous connaissez Tom mieux que quiconque.
Ну, ты знаешь его лучше меня.
Tu le connais mieux que moi.
Ну, наверное, ты знаешь его лучше, чем я.
Tu connais C.W. mieux que moi.
Ты знаешь его лучше меня, приятель.
Tu le connais mieux que moi mon pote.
Ты работал на него в Сенате. Ты знаешь его лучше кого-либо.
Tu as bossé pour lui, tu le connais.
Фактически, ты знаешь его лучше всех
Et sans doute mieux que personne.
Ты знаешь его лучше всех.
Nul ne Ie connait comme vous.
Ты знаешь его лучше всех.
Tu le connais mieux que personne.
- Мишель, ты знаешь его лучше всех.
- Michelle, vous le connaissez mieux que quiconque.
Ты знаешь его лучше.
Tu le connais bien.
И ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас...
Et tu le connais mieux que n'importe lequel de nous.
Что ж, ты знаешь его лучше, чем я.
Tu le connais mieux que moi.
В конце концов, ты знаешь его лучше чем все остальные.
Après tout, tu le connais mieux que personne.
Фитц, ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас.
Fitz, tu le connais mieux que nous.
Ты знаешь его лучше, чем кто-либо другой.
Tu le connais mieux que personne.
Но ты знаешь его лучше, чем другие.
Mais tu le connais mieux que quiconque.
Ты знаешь его лучше, чем я.
Tu le connais mieux que moi.
Ты знаешь его лучше всех нас.
Tu le connais mieux que quiconque.
Ну, ты знаешь его лучше, чем кто-либо.
Tu le connais mieux que quiconque.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
Vous doutiez de lui et vous le connaissez bien.
Не защищай его, ты лучше меня знаешь причину.
Ne le défends pas, tu sais très bien ce qu'il en est!
Ты - фанатик, анархист. Я лучше покажу половину сюжета, чем вообще похороню его! Ты это знаешь?
Bien sûr que non.
Сейчас, милочка, ты знаешь его намного лучше, чем я.
Tu le connais bien mieux que moi, maintenant.
Знаешь, наше расследование проходило бы гораздо лучше, если бы ты оставил его в живых.
il aurait été plus utile vivant. On aurait pu lui poser quelques questions.
Да, он все еще без сознания, но, ты знаешь его, он просто выжидает, когда ему лучше проснуться.
Ouais, il est encore inconscient, mais tu le connais, il attends juste de se réveiller selon ses propres conditions.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Il a dit que si Vinnie essayait quoi que ce soit, il l'exploserait. Tu devrais le prévenir.
Знаешь, мы говорили о том, что ты будешь управлять этим рестораном, но я считаю, что его лучше продать.
Tu sais, nous avions dit que tu pourrais diriger le restaurant, mais il vaut mieux vendre.
Ты знаешь его гораздо лучше, чем они думают.
Tu le connais mieux qu'ils le croient.
Ты, возможно, знаешь его лучше по его прозвищу. Еврей-Медведь.
Mais tu connais sûrement mieux son surnom, l'Ours Juif.
Но ты его знаешь лучше всех. Зачем тебе моя помощь?
Tu le connais mieux que moi, non?
Уолтер, если ты знаешь способ, как мне добраться до коробки, лучше сказать мне его прямо сейчас.
Walter, si tu as une façon de me mettre face à cette boîte, tu dois me le dire maintenant.
Ладно. Но это лучше, чем отправлять своего ребенка в интернат, потому что ты явно не знаешь, как его воспитывать.
C'est mieux que de mettre son fils en pension parce que tu sais pas t'en occuper.
- Ты не знаешь его лучше чем я, понятно?
Tu ne le connaîs pas mieux que moi, d'accord?
Знаешь, а я хотела оттяпать к ебеням его жалкое, крошечное подобие пениса, и скормить своим кошкам, но, может, лучше ты это сделаешь?
Tu sais quoi? J'allais lui couper son pauvre petit pénis ridicule et le donner à manger à mes chats.
Ты знаешь его лучше меня.
Tu le connais mieux que moi.
Ты лучше его знаешь.
Tu le connais mieux.
Бонни, знакомся со Странником, который тоже хочет отсюда выбраться, хотя ты его знаешь лучше как древнего бессмертного, отчаянно нуждавшегося в лекарстве.
Bonnie, rencontre le voyageur avec notre billet aller simple hors d'ici, bien que vous puissiez mieux le connaître un ancien immortel avec le besoin désespéré d'un remède.
Ты думаешь, что знаешь его лучше, чем я.
Tu penses que tu le connais mieux que moi.
Ты знаешь его и магазин лучше других.
Tu les connais lui et sa boutique mieux que quiconque.
В таком случае тебе лучше побольше узнать о человеке, который пытается его разговорить. Потому что он пришел по твою душу, а ты даже не знаешь, кто он, чего от него ждать, чем он располагает.
Dans ce cas, tu dois en apprendre plus sur l'homme qui essaye de le faire parler, parce qu'il vient après toi, et tu ne sais pas qui il est, ce qu'il va faire, ou ce qu'il a.
Ты знаешь, наверно, будет лучше, если ты оставишь его нашиму народу, твоим братьям.
Tu sais, ça serait peut-être mieux si ça restait avec ton peuple, tes frères.
Оз, это про Тоби. Ты же его знаешь лучше, чем кто-либо, да?
C'est Toby, tu le connais mieux que moi, non?
- А ты его знаешь еще лучше.
- Tu le connais très bien.
Да, но знаешь, лучше я подержу переключатель, потому как я его уже схватил, а ты же не хочешь заразиться...
Oui, tu sais, je m'occuperai de la télécommande. car j'ai le... et tu ne veux pas que...
Валери как бы подкараулила меня ну, знаешь, может она подумала что тебе станет лучше, если поможешь старому дружку особенно, учитывая то, что ты планируешь жениться на его бывшей ты уверен, что ты так хочешь это все обыграть, Деймон?
Valérie m'as en quelque sorte piégé. Elle a probablement pensé que tu aimerais aider un vieil ami. Surtout depuis que tu comptes te marier avec son ex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]