English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты знаешь как это

Ты знаешь как это translate French

1,449 parallel translation
Если бы я могла опубликовать первой интервью с новым креативным директором GUCCI, ты знаешь как это помогло бы мне в работе?
Si... je pouvais obtenir la première interview du nouveau directeur artistique de Gucci, tu sais ce que ça ferait de moi à "Mode"?
Но... ты знаешь как это случается.
Mais... vous savez ce que c'est.
Да и зачем что-то тебе доказывать, если ты знаешь как это закончится?
Pourquoi discuter si tu sais déjà comment ça va se terminer?
Ты знаешь, как это происходит.
Tu sais quoi faire?
Ну, ты знаешь как это бывает.
Tu sais ce que c'est.
А ты прям как Саманта. Ты ведь знаешь это.
Et toi, tu es une Samantha, tu le sais.
Ты знаешь как это опасно?
Sais-tu à quel point c'est dangereux?
я не могу поворить, что ты сделал это, Чак ты знаешь, как важен для меня выпускной Блэр, что случилось?
J'arrive pas à croire que tu ais pu faire ça! - Tu sais que ça compte pour moi! - Qu'est ce qui se passe?
После того, через что мы все прошли? Ты знаешь как безумно это звучит, а?
Après tout ce qu'on a vécu, c'est dur à croire.
И ты знаешь, как это сделать?
Et vous savez comment faire ça?
Всё это... Ну, ты знаешь, как бывает, когда старые друзья снова встречаются.
Le fait est que... tu sais comment c'est, quand de vieux amis se retrouvent.
Но ты же знаешь, как это бывает у старых любовников.
Mais tu sais comment peuvent être les anciens amants.
Это причинило мне боль, то, что ты скрывал. Что ты мне не доверяешь, что ты не знаешь, как я тебя люблю...
Ce qui fait le plus mal est que vous ne me dites pas... que vous ne me croyez pas, et ne sais pas combien Je t'aime.
Ты знаешь, это очень хорошо для девченок Провести одну последнюю бесонную ночь перед тем, как Бекка уедет в Нью-Йорк.
C'est bien que les petites profitent d'une dernière nuit ensemble avant que Becca s'en aille.
Ты же знаешь как это бывает, сестренка?
Vous savez ce que c'est, hein, frangines?
Ты же знаешь, как это всё тяжело для меня.
C'est très dur pour moi aussi.
Ты знаешь, это заставляет меня задуматься : если ты потеряла весь талант, как ты можешь рассчитывать на победу на выборах.
Et donc, je me demande, comment vous gagnerez le concours national sans elle.
Ну, ты знаешь как, это бывает.
Tu sais bien comme c'est.
Ты знаешь это. Как только носитель заражается споры регерируют пока носитель...
Dès lors que l'hôte est infecté, les spores se régénèrent jusqu'à ce que l'hôte...
Ты знаешь это так же, как и я.
- Personne ne survit à une attaque de Pleski tu le sais et moi aussi.
Ты знаешь, как это работает.
Vous savez que la règle, c'est 5 ans.
Ты это знаешь, как знаешь и то, что нужно делать.
Tu sais le déjà, et tu sais ce que tu dois faire.
Знаешь, Лоис, я видала, как ты ходишь на монстр-траки, но в этот раз это нечто большее.
Je t'ai déjà vue y aller, et ça n'avait rien à voir.
Ты же знаешь, как все это работает.
Tu sais comment ça marche, mec.
Ты знаешь, как это бывает.
Tu sais comment c'est...
Ты знаешь, что замечательно в таких местах, как это...
Tu sais, c'est ça la grande idée des endroits comme celui-ci :
Ты же знаешь врачей... как бы то не было, это последняя новость.
Tu connais les docteurs, toujours le dernier truc à la mode.
Если ты знаешь, как это сделано, все волшебство уходит.
Quand on voit comment c'est fait, ça enlève toute la magie.
А ты знаешь, как много неудобств это доставит железнодорожной компании?
Tu sais le chaos que cela représente pour Amtrak?
Ну, ты знаешь, с телом как это мозги мне не нужны.
Quand on a un corps comme ça, on n'a pas le cerveau qui va avec.
Только вот в рабочих отношениях ни при каких обстоятельствах вы не спите вместе, как бы соблазнительна ты не была. Ты ведь знаешь это, так?
Sauf que dans une relation de travail, à aucun moment donné, même si la tentation est là, on ne couche ensemble.
- Я не смогу это сделать. - Ты же врач. Ты знаешь, как расчленить тело.
- Boyd, je ne peux pas le faire.
Как ты знаешь, это та самая куртка
Tu vas mettre ça pour enseigner?
И как ты знаешь это не было в первый раз.
Et comme vous le savez maintenant, ce n'est pas la première fois.
Я не знаю, как общаться со спонсорами. Это знаешь ты.
Je sais pas parler aux sponsors, toi si.
Ты не знаешь, как я это сделал и, что интереснее, где я мочился.
Merci. Saturation à 88.
Эй, Сьюзан, ты знаешь, как это называется? ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Ça, c'est que j'appelle être enfermée.
Ты знаешь, как сильно я хочу, чтобы это было так...
Tu dois savoir à quel point je le voulais.
Хорошо, это, как ты знаешь, становится грустно, когда ты оглядываешься на свою жизнь и представляешь себе, что не достиг ни чего значительного.
C'est comme une amertume, quand tu regardes en arrière et que tu n'y vois rien.
Ты знаешь, как трудно мне было работать на этим повышением, как долго я ждала? А ты разрушаешь это.
Tu sais à quel point j'ai travaillé dur pour cette promotion, combien j'ai attendu, et tu fais tout foirer.
Извини, братан, просто все это произошло как-то быстро, я думал, ты знаешь.
Je suis désolé. Ça m'est juste tombé dessus.
Ты хоть знаешь, как серьезно все это будет?
Tu sais le succès qu'on va avoir?
Ты знаешь, как это.
Vous savez comment faire.
Вы как животные с Пейтоном Мэннингом, ты это знаешь?
Tu es un animal avec Peyton Manning qui te passe la balle.
И ты знаешь это, Уилл. Ты хоть когда-нибудь сам себе говорил, чтобы понять, как это звучит :
Tu te l'es répété pour voir comment ça sonnait?
Ты не знаешь, как долго это продлится, и ты идешь,... ищешь какую-нибудь одежду.
Tu sais pas combien de temps ça va durer, alors tu te mets à marcher jusqu'à ce que tu trouves des vêtements.
Ты знаешь, как это делается.
Tu le feras. Tu sais comment.
Знаешь до того, как это случилось с Питером и Элисон ты был как раз тем парнем, с которым я хотела быть.
Avant que Peter et Alison nous quittent, tu étais celui que j'attendais.
Это не случайно. Ты же знаешь, как у нас говорят :
Ce n'est pas une coïncidence.
Ты знаешь, как это случилось?
J'ignore comment c'est arrivé.
В смысле, ты же знаешь, как это иногда приходит?
Tu sais ce que ça fait quand tu ressens ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]