Ты знаешь меня лучше translate French
170 parallel translation
Ты знаешь меня лучше, чем я сам.
Tu me connais mieux que moi.
Ты знаешь меня лучше, чем это.
Tu me connais mieux que ça.
Ты знаешь меня лучше всех.
Tu me connais mieux que personne.
Я думал ты знаешь меня лучше.
Vous, monsieur le ministre?
Ты знаешь меня лучше.
Vous savez bien que non.
Ты знаешь меня лучше кого бы то ни было в этом мире.
Tu me connais mieux que quiconque.
Ты знаешь меня лучше всех.
A l'intérieur de la base, je suis en sécurité. Il en faudra plus que ça.
- Ты знаешь меня лучше.
- Tu me connais mieux que ça.
Ты знаешь меня лучше.
Tu me connais bien.
После всего этого времени я думал, что ты знаешь меня лучше, чем какой-нибудь любитель желтой прессы.
Tu devrais me connaître mieux que la presse à scandale.
- Зачем вопросы? Ты знаешь меня лучше всех.
- Tu me demandes ça, toi qui me connais mieux que personne?
- А ведь ты знаешь меня лучше меня самого.
Tu me connais mieux que moi-même.
Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо.
Tu me connais mieux que quiconque.
Ты знаешь меня лучше, чем я сам.
Tu me connais davantage que je ne me connais moi-meme.
Но мне нравится думать, что ты знаешь меня лучше, чем любой другой после всех этих лет
Mais j'aime à penser que tu me connais mieux que quiconque après toutes ces années.
Я думала, ты меня лучше знаешь.
Vous devriez mieux me connaître.
ты знаешь это лучше меня.
Tu dois le savoir mieux que moi.
Не защищай его, ты лучше меня знаешь причину.
Ne le défends pas, tu sais très bien ce qu'il en est!
Ну, ты знаешь его лучше меня.
Tu le connais mieux que moi.
Ты это знаешь лучше меня.
Tu le sais mieux que moi.
Путь-то ты уж лучше меня знаешь.
Tu connais le chemin mieux que moi.
Ты мне соврал. Ты знаешь, где они живут, не лучше меня.
Vous ne savez pas plus où les trouver que moi.
Мне кажется, ты ее знаешь лучше меня.
Vous semblez la connaître mieux que moi.
Джеймс, ты знаешь её лучше меня.
James, tu la connais mieux que moi.
Ты лучше меня знаешь, чего хочешь, но одно я знаю наверняка.
Mais je sais une chose.
Дилан, ты ведь знаешь лучше меня.
Tu le sais comme moi...
Ты же знаешь, мне нужно подняться наверх, принять кальций, чтобы мои кости не рассыпались, аспирин, чтобы моё сердце работало лучше, метамусил, чтобы у меня не было рака толстой кишки и, конечно, эстроген, чтобы почувствовать себя на 23 года.
Pour vous dire, je vais monter et... je vais prendre mon calcium... comme ça mes os ne se casseront pas en mille morceaux... mon aspirine, alors mon cœur ne se bouchera pas... mon Metamucil, alors j'éviterai le cancer du colon... et, naturellement, mon œstrogène... pour convaincre mon corps que j'ai encore 23 ans.
Да ты лучше меня знаешь, ты же писал ту статью.
Tu en sais quelque chose.
Да. Мы много лет знаем друг друга, мы через столько прошли вместе. Ты говоришь, что знаешь меня лучше всех, ну... а я знаю тебя.
Après tout ce temps et toutes ces épreuves, je vous connais moi aussi.
Ты что-то задумал и не хочешь впутывать меня. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Tu prépares quelque chose et tu ne veux pas me le dire.
Знаешь, ты должен быть лучше меня.
Ne fais pas comme moi.
Ты знаешь Президента лучше меня..
Tu connais bien le Président.
Заведешь новых друзей. Ты знаешь, у меня есть идея лучше.
Tu veux que je sois franche?
Ты знаешь Карла лучше меня.
Vous le connaissez mieux que moi.
Ну, это ты знаешь лучше меня...
Mais tu connais ça mieux que moi...
Ты знаешь лучше меня.
Vous devez savoir mieux que moi...
Ты меня знаешь. Лучше чем кто-либо.
Tu me connais mieux que quiconque.
Знаешь, может, тебе лучше сосредоточится на своем задании, чтобы ты могла побыстрее закончить и оставить меня наедине с моей работой?
Elle est plus jolie quand elle portée Essaie de t'en convaincre.
И ты знаешь, что хуже всего? Она лучше меня!
Le pire dans tout ça... c'est qu'elle est meilleure!
Давай, ты знаешь её лучше меня. Спой.
Tu la connais mieux que moi, vas-y.
Ты знаешь его лучше меня, приятель.
Tu le connais mieux que moi mon pote.
Знаешь, давай лучше перейдем к той части, где ты просишь меня выступить
Avançons jusqu'au moment où tu me demandes de jouer.
Лейтенант, знаешь, как босс... ты гораздо лучше многих... и я знаю, ты поступился принципами, когда снял меня с катера.
En tant que chef, vous êtes meilleur que la majorité et vous vous êtes battu pour me faire revenir avec vous.
Ты ведь знаешь её лучше меня.
Je suis pas sûr. Tu la connais mieux.
Да ничего не случилось! Ты знаешь лучше меня.
Qu'est-ce que tu veux qu'il y ait?
"Ты знаешь лучше меня"? Спроси у Пьера. Он всегда всё знает.
- Demande à Pierre ce qu'il y a, puisqu il sait toujours tout.
Но ты знаешь Трамэлл лучше меня, и когда тебе удастся оторвать глаза от ее задницы, спроси себя : ты ей доверяешь?
Tu connais Catherine mieux que moi. Si tu as 5 secondes de lucidité, quand tu n'es pas défoncé à l'odeur de sa chatte, demande-toi si tu lui fais confiance.
Зак, ты знаешь меня. Лучше чем кто-либо.
Tu me connais mieux que quiconque.
Ну, я просто подумал, решил, что тебе лучше это от меня услышать, чем от... ну, ты же знаешь Майкла.
Je me disais... qu'il valait mieux que tu l'apprennes par moi plutôt que... Tu connais Michael.
Теперь ты знаешь меня лучше.
C'est sympa.
Похоже, ты думал, что знаешь меня лучше.
Tu ne me connais pas aussi bien que tu le pensais.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь где она 31
ты знаешь что 540
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь где она 31
ты знаешь что 540