Ты что такое говоришь translate French
401 parallel translation
Ты что такое говоришь, Люк?
Comment ça?
А теперь ты что такое говоришь?
Que vas-tu tu inventer?
Она отвечает : "Ты что такое говоришь?"
Elle : "Comment?"
Что ты такое говоришь!
Comment ça?
Мама, что ты такое говоришь?
Maman, pourquoi me parles-tu comme ça?
Ты что говоришь такое?
Que dites-vous?
Ты что говоришь такое?
Comment pouvez-vous dire cela?
Что ты такое говоришь, Бульянов?
Tu es fou, Buljanoff?
Ник, что ты такое говоришь?
De quoi parlez-vous?
Что ты такое говоришь?
De quoi parles-tu?
Что ты такое говоришь?
Que dis-tu?
Что ты такое говоришь?
Chêrie, qu'est-ce que tu racontes?
Что ты такое говоришь!
Ne parle pas ainsi.
Эй, что ты такое говоришь?
Fais attention à ce que tu dis.
- Нет, что ты такое говоришь?
Tu le connais?
Ты так мучаешься, тебе так стыдно, что ты говоришь такое...
On s'inquiète, on a honte.
- Что ты такое говоришь?
- Quoi?
- Что ты такое говоришь?
Que dis-tu?
Что ты такое говоришь, извращенец?
Ça veut dire quoi, pervers?
- Убита! Что ты такое говоришь?
- De quoi tu parles?
- Что ты такое говоришь?
- Qu'est-ce qu'y dit?
Что ты, черт возьми, такое говоришь?
- Comment ça?
- Он Синяя Борода. - Да что ты говоришь такое?
C'est Barbe-Bleue!
Лучше бы дали пулю в лоб. Hу что ты такое говоришь?
- Les gens se tirent une balle, là-bas.
- Что ты такое говоришь?
- Qu'est-ce que tu racontes?
Вам надо отдохнуть. Что ты такое говоришь?
Qu'est-ce que tu racontes?
- Что ты такое говоришь?
- De quoi parles-tu? - Il n'a y pas de doute.
- Что ты такое говоришь?
- Allez. De quoi parles-tu?
Что ты такое говоришь?
Qu'est-ce que tu dis?
Что ты такое говоришь?
Qu'est-ce que tu racontes? C'est pas de ton âge!
Что ты такое говоришь?
Quoi? Qu'est-ce que tu dis?
Что ты такое говоришь, Мисаки?
Qu'est-ce que tu dis, Misaki?
Что ты такое говоришь?
Qu'est-ce que vous dites?
Что ты такое говоришь?
Qu'est-ce que tu racontes?
Что ты такое говоришь?
Qu'est-ce?
Что ты такое говоришь!
Elle n'est pas mauvaise!
Что ты такое говоришь?
Quoi? ! Qu'est-ce que tu as dit?
Что ты такое говоришь?
Mais qu'est-ce que tu racontes?
Что, чёрт возьми, ты такое говоришь? Свободны?
Qu'est-ce que tu racontes?
- Дорогая, что ты такое говоришь? [Ворчит]
Qu'est-ce que tu racontes?
Не могу поверить, что ты говоришь такое.
Je crois rêver quand tu dis ça.
- Что ты такое говоришь, сынок?
Pour quoi faire?
- Что ты такое говоришь?
De quoi tu parles?
Что ты такое говоришь?
Car tu comprends tout à l'envers.
Они убили моего отца! Погоди. Что ты такое говоришь?
Tu ne sais pas ce que tu racontes.
Поверить не могу, что ты мне говоришь такое.
Toi, tu me dis ça?
Креймер, что ты такое говоришь?
Qu'est-ce que tu racontes?
- Что ты такое говоришь?
De quoi parles-tu?
Папа, что ты такое говоришь?
Papa, que dites-vous?
Что ты такое говоришь?
Quoi, quoi? Tu écris quoi?
Да что ты такое говоришь? Не расстраивайся.
- Qu'est-ce que tu racontes?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что не понимаешь 53
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что не понимаешь 53
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47