English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тюрьме

Тюрьме translate French

7,019 parallel translation
... потому что ты точно станешь чьей-то сучкой в тюрьме! Детектив, сейчас же!
Inspecteur, tout de suite!
Она в тюрьме, потому что ты... отправил её туда.
Elle est en prison car tu.... l'y a mise.
Он сидит в тюрьме.
Il est en prison.
Очередной документальный фильм о тюрьме?
Un autre documentaire carcéral?
Или, если хочешь побывать в тюрьме. 100 хорошая цена.
Si tu veux visiter la prison, 100 c'est bien.
Поверь мне, здесь много моих коллег, которые только и думают, чтобы ты сгнила в тюрьме строго режима.
Croyez moi, beaucoup de mes collègues pas loin d'ici aimeraient beaucoup vous voir pourrir dans une prison à haute sécurité.
Отсидел 35 лет в тюрьме "Фолсом" за торговлю наркотиками, недавно освободился.
Il a passé 35 ans à Folsom pour trafic de drogue ; mais il vient d'être relâché.
Да, но иск отклонили, и пока Сид богател, Зант гнил в тюрьме.
Oui, mais les poursuites ont été rejetées, donc pendant que Sid devenait riche, van Zant pourrissait en prison.
35 лет в тюрьме "Фолсом".
35 ans à Folsom.
Мэри Сибли в тюрьме, связана.
Mary sibley est enfermée et attachée.
Он был в тюрьме.
Il était en prison.
Их собственный лидер спалился ФБР, и шесть хакеров оказались в тюрьме из за этого?
Leur propre chef a conduit le FBI jusqu'à eux, et six hackers sont partis en prison pour ça? Tu sais comment ils les ont eus?
Если он не в тюрьме, то ты можешь проверить, живой ли он вообще?
S'il n'est pas en prison, peux-tu regarder s'il est mort?
Я чертовски хочу увидеть его в тюрьме
Je suis sûr de le voir en prison.
Мой клиент должен получить взможность досрочного освобождения к своему приговору И он должен содержаться под другим именем в федеральной тюрьме далеко отсюда
Mon client devra obtenir une date de libération conditionnelle avec sa sentence, qui sera purgée sous un autre nom dans une prison fédérale, très, très loin d'ici.
Знаю, он был могущественным человеком, но такое влияние испаряется, когда отбываешь срок в тюрьме.
Je sais qu'il était puissant, mais toute influence s'assèche quand on est condamné à vie.
Да, но когда я ей позвонила, она сказала, что оставила его в тюрьме.
Ouais, mais quand je l'ai appelée, elle a dit qu'elle l'avait laissé à la prison.
Имеешь, с тех пор, как навестил Слайдера в тюрьме
Tu en fais partie depuis ta visite à Slider en prison.
В американской тюрьме довольно неплохо.
La tôle américaine est pas si mal.
И сегодня, когда мы были в тюрьме, он звонил.
Et aujourd'hui, quand on était retenu, ça a sonné.
Разговор о тюрьме Райан, о твоей ебучей жизни.
Je te parle de prison, de ta putain de vie, Ryan.
Невинный человек в тюрьме из-за меня.
Un homme innocent est en prison a cause de ce que je faisais.
А я — полицейский. Знаете, что с полицескими делают в тюрьме?
Tu sais ce qu'ils font aux flics en prison?
Лучше чем в тюрьме верно?
Évacue toute la merde de la prison, hein?
Потому что он был в тюрьме?
- Parce-qu'il était en prison?
Так называется игра в тюрьме.
C'est comme ça que ça se passe en prison.
Судя по всему, ты мой надзиратель... что абсолютно логично, потому что мы как будто в тюрьме.
Tu te sens un peu comme un directeur... ce qui a du sens, parce que cet endroit ressemble à un prison.
Я буду в тюрьме.
Je vais aller en prison.
Я отсидел в ебучей тюрьме.
J'ai déjà fait de la prison.
Он оказался крепким орешком, когда я беседовала с ним в тюрьме.
Ça a été un dur à cuire lors de nos entretiens.
Прямо как в тюрьме.
C'est comme les règles de la prison.
- Я был в тюрьме.
- J'ai été à la prison.
Почему папа в тюрьме, он же ничего плохого не сделал?
Pourquoi Papa est en prison alors qu'il a rien fait de mal?
Послушай, я поддержала твою идею не видеться с девочками сразу же, потому что, Бог свидетель, мне не нравится мысль, что они увидят своего отца в тюрьме, но всё вышло из-под контроля, Тедди.
Je suis d'accord sur l'idée de ne pas voir les filles maintenant, car Dieu sait que je n'aime pas l'idée qu'elles te voient en prison, mais les choses sont hors de contrôle, Teddy.
Ты остаешься в тюрьме?
Vas-tu rester en prison?
Запираешь меня в доме, обставленном камерами, будто я всё ещё в тюрьме.
Tu m'enfermes dans une maison avec des caméras partout comme ci j'étais encore en prison.
Если будешь бродить у этой школы, окажешься в тюрьме.
Si tu reste proche de cette école, tu le seras.
Не потому что так будет честно или ты мне должен, или из-за того, что завтра я могу оказаться в тюрьме до конца жизни, а из-за того, что мы спасаем жизни.
Non pas parce que c'est juste ou parce que tu me dois quelque chose ou parce que je pourrais être demain en prison à vie, mais parce que nous sauvons des vies.
Сегодня мы рассмотрим серийных убийц в реальной жизни... не в тюрьме и не в кино, а в жизни, через смерть их жертв.
Aujourd'hui, vous allez étudier des serial killer. Là où ils vivent réellement... Pas en prison, pas dans les films,
Теперь, когда признанная преступница Алекс Пэрриш в тюрьме,
Alors que la terroriste Alex Parrish se trouve derrière les barreaux,
Я хотел удостовериться, что не проведу остаток жизни в тюрьме из-за украденных планов.
Je voulais m'assurer que je n'allais pas passer le reste de ma vie en prison pour des plans volés.
Я отрастил её в тюрьме.
Je l'ai gardé à l'intérieur.
Я ведь был в тюрьме с Карсоном Крессли, который был отличным парнем, и полностью изменил моё чувство стиля.
j'ai fait de la prison avec Carson Kressley, qui est un gars génial, et qui a totalement changé mon sens du style.
Твоя поездка в Европу в прошлом году на самом деле была сроком в тюрьме?
Ton voyage en Europe l'année dernière était en fait un court séjour en prison?
Ты вообще не хотел, чтобы я вытаскивал его, твой лучший шанс выжить - это убить его в тюрьме, потому что иначе тебе конец.
T'as jamais voulu que je le fasse sortir. Ta meilleure option de survie, c'est de le faire tuer en prison. Parce que si tu ne le fais pas, tu es mort.
Прямо сейчас, либо с момента, как закончится твоё осуждение в окружной тюрьме, ты отправишься в федеральную до конца своей жизни
Tout de suite, sinon à l'instant ou vous finirez de purger votre peine de prison, vous rejoindrez les fédéraux pour le restant de vos jours.
Ты хочешь провести остаток жизни в тюрьме, или ты хочешь рассказать нам об Энрико?
Voulez-vous passer le reste de votre vie en prison, ou voulez-vous nous dire ce que vous savez au sujet d'Enrico?
Если ты беспокоишься насчёт MS-13, мы сможем тебя защитить, даже в тюрьме.
Si vous êtes inquiet à cause des MS-13, nous pouvons vous protéger, même en prison.
Он и так бы оказался в долговой тюрьме.
Il était sur le chemin de la prison à cause de ses dettes.
Похоже, тебе все же не придется навещать меня в тюрьме.
Vous n'aurez finalement pas à venir me voir en prison.
Никто и не говорит о тюрьме.
Personne ne parle de prison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]