У тебя есть что translate French
6,577 parallel translation
У тебя есть что-нибудь новенькое по делу?
As-tu quoi que ce soit relatif au cas à nous faire partager?
У тебя есть что-то по телам, которые нашли Морган и Ходжес?
Tu as quelque chose sur le corps trouvé par Morgan et Hodges?
Эбби, у тебя есть что-то?
Tu as quelque chose?
У тебя есть что-то для меня, Кости?
Alors tu as quelque chose pour moi, Bones?
Эрик, у тебя есть что-то для нас?
Eric, tu as quelque chose pour nous?
Что у этого Питерсона есть на тебя?
Qu'est-ce qu'a Peterson sur vous?
Он сказал мне, что у тебя есть возлюбленная.
Il m'a dit que tu avais une chérie.
У тебя есть кое-что, что принадлежит ему.
Vous détenez quelque chose qui lui appartient.
Я не представляла, что у тебя есть такие проблемы.
Je ne savais pas que tu avais ces problèmes.
От Андре я этого ожидал, потому что он у нас грамотей, но ты-то с улицы. У тебя есть понятия.
Je m'attendais à ça de la part d'Andre parce qu'il a fait des études mais toi... t'es de la rue.
- Ну, думаю, ты слыхал, что у меня есть пара приводов, так что не мне тебя судить.
C'est un problème. Tu sais que j'ai eu une vie mouvementée donc, je ne suis pas quelqu'un à juger.
Если люди узнают что он у тебя есть - ты будешь занят все выходные.
Une fois que les gens le savent, t'as plus de week-ends.
Хочешь ты этого или нет, но ты должен принять тот факт, что будущее у тебя есть.
Que tu apprécies ou pas, tu dois considérer le fait que tu as un avenir.
Терри, ты сказал, что у всех есть алиби, а что насчет тебя самого?
Et, Terry, tu, euh, Quand tu dis que vous avez des alibis pour tout le monde, est-ce que ça t'inclue toi?
Я знала, что у тебя есть сестра.
Je sais que tu avais une sœur.
У меня есть кое-что для тебя.
Vous avez un message pour vous, aussi.
Я понимаю, что у тебя есть сомнения, Джейн, но у меня действительно болит шея.
Je comprends tes doutes, Jane, mais mon cou est vraiment douloureux.
Ты написала, что у тебя есть информация о компании, которая произвела клетку.
Ton SMS disait que tu avais des infos sur la compagnie qui fabrique la cage?
Я уверена, что у тебя есть пару вопросов.
Ah, donc, je suis sur que... vous avez des questions.
У тебя есть все причины считать меня сучкой за то, что я наорала на тебя.
Tu as tous les droits de penser que je suis une salope pour m'être énervée comme ça.
Вот почему ты не проронил и слезы, когда наша подруга с щупальцами покинула нас. Потому что у тебя есть я.
C'est pour ça que tu n'as pas versé une larme au départ de notre amie à tentacules... parce que tu m'as, moi.
И я хочу дать тебе последний шанс. сохранить то, что у тебя есть.
Je veux te donner une dernière chance de préserver ce que tu as.
Это сейчас не особенно важно, тем более, что у меня есть для тебя сюрприз.
Ce n'est pas vraiment pire de rentrer en ce moment, surtout quand j'ai une surprise pour vous.
У нас есть кое-что для тебя... от Рамона.
On a quelque chose pour toi... De la part de Ramon.
Я не знала, что он у тебя есть.
Je ne savais pas que tu en avais un.
Мне плевать, что у тебя есть.
Je m'en fous.
Для Нокса важно не кто ты, а что у тебя есть.
Pour Knox, ce que tu possèdes importe plus que ton identité.
У меня для тебя кое-что есть, и сегодня уже твой день рождения.
J'ai quelque chose pour toi vu... que c'est ton anniversaire aujourd'hui.
У тебя и папы теперь есть частица, которую мне никогда не узнать, но, быть может, именно она определит, каким ты будешь, больше чем всё, что я для тебя сделала.
C'est que toi et ton père partager maintenant quelque chose que je ne saurai jamais et je suppose, peut-être plus que toute chose que j'ai faite où partagée avec toi, cela fera de toi ce que tu es.
Ты говорил, что у тебя есть принципы.
Tu as dit que tu avais un code.
Ты говорил, что у тебя есть кодекс.
Tu as dit que tu avais un code.
А ты мне не говорила, что у тебя есть друзья здесь, по соседству.
Tu ne m'avais jamais dit avoir des amies dans le voisinage.
Что если... есть причина, почему у тебя не заладилась жизнь после нашей встречи?
Et si... il y avait une raison que ta vie soit en chute libre depuis que nous nous sommes rencontrées?
Что там у тебя есть еще одна мать, кажется...
Que tu avais une autre mère là-dehors, qui s'appelle, euh...
И что ты им скажешь, что улизнул из тайной операции ЦРУ, чтобы выследить подозреваемого в терроризме, и что у тебя есть размытое фото по которому никого нельзя найти?
Et leur dire quoi? que tu as faussé compagnie aux agents d'une opération secrète de la CIA pour suivre un terroriste présumé de ta propre initiative et que le seul résultat de cette décision est une photo floue?
У тебя есть идеи что они искали?
As-tu une idée de ce qu'ils recherchaient?
Я подумал, что это удачное место, чтобы встретиться и развеять любые опасения, что у тебя есть.
J'ai pensé que c'était un bon endroit pour se rencontrer pour atténuer les craintes que vous devez avoir
Что у тебя есть для меня?
Qu'est-ce que tu as pour moi?
Разве не мило, что у нас обеих есть что-то общее, кроме тебя?
N'est-ce pas sympa d'avoir un truc en commun autre que toi?
У тебя есть кое-что, что принадлежит нам, Сайрус.
Tu as quelque chose qui nous appartient, Cyrus.
Я не думаю, что есть перелом, но у тебя может быть растяжение связок.
Je ne pense pas que ça soit cassé, mais tu pourrais avoir une entorse.
Послушай, насколько мы знаем, все, что у Таннер есть на тебя - только её подозрения.
Tout ce qu'on sait, tout ce que Tanner a sur toi ce sont ses soupçons.
Чарльз... у нас кое-что есть для тебя.
Charles... on a quelque chose pour toi.
Что у тебя есть, МакГи?
Tu as quoi?
Потому что у тебя есть много причин Хотеть того, чтобы Каин исчез как никто другой
Parce que t'as tout autant intérêt à te débarrasser de lui que nous.
Проверь все записи, что у тебя есть.
Repasse toutes les images que tu as.
Знаю, что у тебя есть твоя вера, и ты думаешь, что он обрел мир, Покой и Законченность.
Je sais que tu as ta foi, que tu l'imagines quelque part, avec sa beauté, sa plénitude et sa perfection.
- Я проведу операцию. Ты отдашь всю информацию, что у тебя есть. Договорились?
Le transfert en échange de vos infos, marché conclu?
Но 2 хороших человека умерли в Тунисе и я знаю, что у тебя есть информация, которая поможет нам найти убийц.
Mais deux hommes biens sont morts en Tunisie et je sais que vous avez des infos qui pourraient nous aider à trouver le tueur.
Ты - все, что у тебя есть.
Tu es tout ce que tu as.
- Что- -? Но теперь у тебя есть шанс это исправить, Что есть большая редкость.
Mais tu as une chance de rattraper tout ça, ce qui est rare.
у тебя есть что сказать 18
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189