Убегаешь translate French
293 parallel translation
Убегаешь?
Tu te sauves?
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости. Ты перепутал храбрость с мудростью.
Parce que vous fuyez le danger, vous vous croyez sans courage.
Ты просто убегаешь.
Tu fuis, tout bonnement.
Ты убегаешь, не рассказав полиции?
Tu fuis sans rien dire à la police?
А ты все портишь, убегаешь куда-то.
Tu gâches tout! Tu es toujours inquiet, toujours mécontent.
Тогда зачем ты убегаешь?
C'est pour ça que tu t'évades.
Теперь убегаешь.
Et maintenant tu t'enfuis!
Джон! Какого черта ты убегаешь?
Pourquoi tu te barres?
Почему ты убегаешь от меня, словно от демона?
Pourquoi tu m'as fui comme un démon?
Почему ты убегаешь от меня?
Pourquoi me fuis-tu, Mark?
Зачем же ты прочь убегаешь?
Pourquoi veux-tu te barrer?
От кого ты убегаешь?
Qui te poursuivait?
Почему ты убегаешь?
Pourquoi te sauves-tu?
А чегo ты убегаешь?
- Pourquoi tu cours?
Куда ты убегаешь?
Où tu vas?
Я от тебя забеременела, а ты убегаешь к проститутке?
Tu m'as mise enceinte, et tu cours la voir?
Тебе это известно лучше всех, потому что ты всегда убегаешь!
Tu le sais très bien puisque tu t'es empressé de partir.
Что это за место, в которое ты бежишь или откуда ты убегаешь?
Y a t'il un endroit où vous allez, ou que vous fuyez?
Но когда всё становится по-настоящему, когда этот несчастный ублюдок Браин бросает свою жену, ты просто убегаешь.
Et au moment où ça devient vrai... comme ce pauvre bougre de Brian quittant sa femme, Tu cours te cacher.
Убегаешь до того, как партнер снимет презерватив!
T'es dehors avant qu'ils enlèvent leurs capotes.
Я побеждаю в конкурсе преданности и ты убегаешь?
Je gagne le concours de l'engagement et tu te casses?
- Ты от кого убегаешь, мальчик? - Она хочет мне сделать укол!
- Pourquoi est-ce que tu cours?
Уже убегаешь?
Vous partez déjà?
Атеперь ты встретил ее, и убегаешь от нее?
Et maintenant que ça se produit, tu tais marche arrière.
От кого ты убегаешь?
A qui essaies-tu d'échapper?
Иерихо - хорошее место по пути в Мексику... когда убегаешь от федералов.
Jericho est une bonne escale... quand on roule vers le Mexique... avec la police fédérale collée au derrière.
А прямо сейчас ты убегаешь вообще от всего.
Et te voilà encore une fois prêt à tout abandonner aujourd'hui!
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Tu travailles tout le temps, tu dois faire des voyages et quand tu reviens, tu pars jouer.
ты снова убегаешь.
Tu fuis à nouveau...
Ты встаешь на тренажер, спиной к снимку будто убегаешь от него.
Tu montes sur ta machine, le dos à la photo et tu t'enfuis en courant.
Зачем ты убегаешь, а?
Pourquoi tu pars?
Ты как будто убегаешь.
On dirait que tu me fuis.
" Почему ты всегда убегаешь?
J'avais l'impression que tu hantais mes rêves.
- Что? - Ты убегаешь.
Pardon?
Снова убегаешь?
Tu fugues à nouveau?
Поэтому ты убегаешь, так?
C'est pour ça que tu files!
Бобби, ты что убегаешь?
Tu abandonnes, Bobby?
Почему ты убегаешь?
Alors c'est pour ça que tu veux t'en aller?
Ты знаешь, почему ты убегаешь, Фред?
Je sais pourquoi tu fuis, Fred.
Ты от чего-то убегаешь.
Vous fuyez.
Ты убегаешь от прошлого.
Vous fuyez votre passé.
- А почему ты не убегаешь? Зачем? Но ведь ты - мышонок.
Le pistolet laser ne se voyait pas et on a obtenu l'effet désiré.
Ты не уходишь. Ты убегаешь.
Vous ne partez pas, vous courez :
Или убегаешь от чего-то, что боишься желать?
Ou fuyez-vous ce que vous avez peur de vouloir?
- И ты убегаешь. И оставляешь свою лодку гнить.
Mais tu fuis quand même en laissant ta pirogue pourrir.
Убегаешь.
La fuite.
В чем дело, Джесс? Почему ты убегаешь?
Pourquoi tu marches vite?
Ты всегда убегаешь.
Vous fuyez toujours.
Так ты к нему убегаешь?
C'est vers lui que tu t'enfuies?
И не убегаешь, тоже.
Tu ne les fuis pas, non plus.
Убегаешь?
Tu files?