Ударишь translate French
202 parallel translation
А что? Я договорился с Декстри. Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу.
J'ai un deal avec Dextry : quand je t'apporte le dîner, tu m'en colles une.
Я не знал, что ты ударишь белого, тем более Эндикотта.
J'ignorais que vous gifleriez un Blanc. Endicott, en plus.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Ne grimpe pas sur le bouleau - tu peux en tomber et te cogner la tête.
Думай обо мне, когда ты ударишь по городу.
Pensez à moi en explosant.
Пидарас ебаный! Еще раз меня ударишь...!
Me frappe pas, sale merdeux!
Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.
Il veut dire qu'il faut du courage... il faut accepter des coups, pour montrer... qu'on ne se vengera pas, qu'on ne s'effacera pas.
Может и меня ударишь? Ударь меня, ударь! Ну что, стало лучше?
Tape-moi donc aussi dessus.
– Ещё раз меня ударишь – убью!
Ne me touche pas! Si tu me frappes encore une fois, je vais te tuer!
Я ударю тебя, а ты ударишь мордой пол.
Je te frappe, tu frappes le plancher.
Обещай, что не ударишь его.
Ne le frappe surtout pas.
Еще раз ударишь пленного, самого закую в кандалы.
Tu le molestes encore une fois, et c'est toi, le prisonnier!
- Еще раз ударишь парня, я тебе такую честь отдам.
Si vous frappez encore ce garçon, ça va aller très mal.
Если ты ударишь человека, со временем... боль пройдет.
si tu frappes un homme, avec le temps, ses blessures guériront.
Нет ничего более сумасшедшего, ничего более неконтролируемого, с большой вероятностью закатывающего истерику в сраном ресторане, чем женщмна, которая знает, что ты её не ударишь.
Il n'y a rien de plus dingue, rien de plus incontrôlable... rien de plus embarrassant dans un putain de restaurant... qu'une femme qui sait que tu ne vas pas la frapper.
И когда он спустится, ты ударишь его по голове, хорошо?
Et à ce moment-là, tu lui éclates la tête.
Правильно ударишь, и он свалится как мешок.
Faut le frapper aux genoux. Il tombera comme une masse.
Tы не ударишь меня больше?
Tu arrêtes de me frapper?
Будешь бить больного? Паралитика тоже ударишь?
Tu frapperais un malade?
Вернись сюда! Или что? Ударишь меня по голове?
Tu vas me tabasser, sinon?
Если снова меня коснёшься, будешь угрожать или ударишь,.. ... я отрежу тебе яйца и скормлю их свиньям.
Si jamais vous me touchez encore, si vous me menacez ou me frappez à nouveau, je coupe vos couilles et les donne aux cochons.
Давай посмотрим как ты отсюда ударишь мяч!
Montre-moi comment tu shoote dans la balle.
Как же ты ударишь его отсюда?
Comment veux-tu me faire voir ton shoot?
Ты меня снова ударишь?
Est-ce que tu vas encore me frapper? - Uhuh...
А что ты сделаешь? Ударишь меня?
Qu'est-ce que tu vas faire?
В один прекрасный день ты меня ударишь.
Un jour tu finiras par me frapper.
Люблю тебя и заберу, даже если во второй раз меня ножом ударишь.
Je t'aime et je t'enleverai meme si tu me blesses encore.
Ну и что ты со мной сделаешь? Тоже ударишь?
Vous allez me boxer aussi?
Что ты будешь делать после того, как ударишь своего одноклассника?
Vous ferez quoi après l'avoir frappé?
Так ты меня ударишь? Не буду я тебя бить.
- Alors, tu vas me frapper?
Вот ты стоишь над душой, критикуешь, как я постель застилаю, но палец о палец не ударишь помочь.
Tu préfères rester où tu es et critiquer ma façon de faire mon lit plutôt que de m'aider à le faire.
Ладно, как бы то ни было, пока не ударишь, ничего и не произойдет, так ведь?
Il faudrait d'abord pouvoir me toucher.
Ты не говорил, что ударишь.
Vous deviez pas me taper! Touchdown!
- Если скажу нет, ударишь еще раз?
John est là?
Ты ни за что так далеко не ударишь.
Il n'y a pas moyen que tu l'envoies si loin.
Однако, ещё кое-что.. ударишь меня ещё раз, и я убью тебя.
Il y a juste une chose, cependant- - si tu me frappes encore, je te tue.
Но я и не представлял, что ударишь ещё раз. Безвыходное положение.
Je ne pensais pas qu'il y en aurait un second... donc t'avais pas le droit.
Хорошо, значит, ну, ты меня никогда не ударишь в лицо мячом для гольфа. Секунду.
Alors tu n'as apparemment jamais été frappée à la tête avec une batte de baseball.
- Или что? - Ты снова ударишь меня по роже? - Хочешь убедиться в этом?
Ou quoi, tu vas frapper mon poing avec ta tête encore une fois?
Совсем неважно, как ты ударишь Важно, какой держишь удар как двигаешься вперед.
L'important, c'est pas de frapper fort, c'est de savoir encaisser les coups, et de continuer à aller de l'avant!
Неважно, как ты ударишь сам. Важно, какой силы ты держишь удар. Надо идти вперед.
L'important, c'est pas de frapper fort, c'est de savoir encaisser les coups, et de continuer à aller de l'avant.
Тебе говорили до этого, что если ты ударишь кого-то, просто так без причины, тебе придется сидеть в стабилизационной палате.
Mais je vous avais bien dit qu'on vous mettrait dans la salle si vous tapiez les autres.
Если ты её ударишь, завтра вечером она не придёт домой.
- La punir? Si tu la gifles aujourd'hui, elle fuguera demain.
Ты ударишь меня сейчас, или предложение снимается.
C'est maintenant ou jamais.
Ладно, если ты встанешь на верхнюю часть и ударишь всем своим весом... ты сломаешь детскую ногу в трёх местах.
Si tu retombes sur la partie supérieure de tout ton poids... tu brises le pied du gamin en trois endroits.
Ты что, ударишь своего мужа?
Que fais-tu?
Ни за что, блин. Ты меня никогда не ударишь, чувак.
Tu rêves!
Ударишь меня этим?
Me frapper avec?
А то опять меня ударишь.
Tu vas me tuer.
Теперь я взрослая и могу защитить себя! В следующий раз, когда ты ударишь меня, я опять скажу - ты фригидная!
Ce qui me fait trembler, comme la terre.
А ты меня тоже ударишь?
Tu vas me le rendre?
Что ты сделаешь, ударишь его?
- Eh!
ударишь меня 28
ударил 35
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
ударил меня 23
ударилась головой 19
ударили 59
ударил его 18
ударил 35
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
ударил меня 23
ударилась головой 19
ударили 59
ударил его 18