Удивила translate French
130 parallel translation
Знаешь ты удивила меня, когда сошла с поезда.
Vous savez... vous m'avez surpris, à la gare.
Я не вешалась ему на шею, просто меня удивила новость.
Non, mais... ça me surprend.
Я приехала туда к девяти тридцати, меня удивила толпа у дома.
Il était 9h30. Il y avait foule...
- Конечно. - Эта новость вас удивила?
C'est le plus grand jour de votre vie?
Их мудрость меня удивила.
Ils m'ont surpris par leur habileté.
Я тебя не удивила?
- Je te plais pas?
Амнистия удивила коалицию.
Coalition a été surpris par l'amnistie.
Она меня удивила, когда сказала, что не претендовала на завещание.
Elle me rend fou. Elle veut pas lâcher sa part.
Чем тебя так удивила Серена?
Quelle est cette chose surprenante que Serena t'a racontée?
Меня удивила эта просьба, но я задал Джесси всего один вопрос.
Surpris par cette invitation, je ne posai... qu'une question :
Витамины Красти вызывали сердечную аритмию на калькуляторе марки "Красти" не работали семерки и восьмерки, автобиография Красти удивила похвальбой и провалами, но это уже перебор с его стороны.
J'ai le coeur qui bat trop vite à cause des vitamines Krusty. Ma calculette Krusty n'avait ni 7 ni 8 et son autobiographie était intéressée et pleine d'omissions, mais là, il dépasse les bornes!
- Меня удивила одна вещь, сэр.
- Quelque chose m'a surpris, commandant.
Я признаю, что ты меня удивила.
J'admets que tu m'as surpris.
Но в один прекрасный день она его удивила. "
Mais un jour elle l'étonna.
И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня.
Et je dois te dire... que tu m'as impressionnée.
Смерть Теда Денслоу глубоко потрясла спортивный мир, но кроме самого Денслоу никого не удивила.
La mort de Ted Denslow a secoué le monde sportif. Apparemment, il était le seul à être surpris de sa propre mort.
Я как-то путешествовала. Нагрянула туда и удивила его.
Une fois.J'étais de passage etj'ai voulu lui faire une surprise.
- Я удивила его.
Je le surprends un peu.
Джи Юн, ты меня удивила
Ji-young, tu m'as vraiment surprise.
ћен € удивила беспечность твоей охраны.
Tu as négligé ta sécurité.
Сразу после этого меня удивила мама, выйдя замуж за моего школьного учителя Патрика О'Коннела.
Surprise suivante : ma mère a épousé mon prof de lycée, Patrick O'Connell.
Тебя настолько удивила моя реакция?
Ma réaction a-t-elle été si surprenante?
На общем фоне роста цен на акции удивила компания "Владис",... чьи акции упали в цене на 5,4 %, по сравнению с началом торгов...
* Il y a toutefois un bémol. * L'action du groupe Vladis Entreprises a perdu plus de 5,4 % dès l'ouverture.
Это ТЫ на него обозлилась, Джоуни? Тебя удивила и обозлила жестокость и злоба помощника Джорджа Хёрста?
C'est ce qui vous a surprise, d'être en colère parce que le second de George Hearst est un homme cruel et méchant?
Ты меня удивила.
Tu as été formidable.
Да, меня тоже удивила точность названной суммы :
Moi aussi, j'ai été surpris par la précision du chiffre. 32 450.
Я бы сказал, Джекс сегодня меня здорово удивила.
J'avoue que Jacks m'a un peu pris par surprise.
Посмотри только, ты меня удивила.
Regardez-moi cette cachottière.
Черт... Вот получай за то, что удивила меня.
Oh merde!
На самом деле я сама себя сильно удивила, учитывая, что это первый раз, когда я попрошайничала на Хэллоуин.
En fait, je suis aussi assez surprise, vu que c'est mon premier Halloween.
Удивила.
Tu crois qu'elle le ferait?
Софи, ну подруга, удивила!
Sophie, quoi de neuf? Raconte un peu.
Она действительно меня удивила, а теперь она принесла удивление для моего тела.
Elle m'avait beaucoup marqué, et désormais, tout mon corps était marqué.
Я удивила даже себя.
Je m'impresionne moi même
Господин Премьер-Министр, эта новость нас очень удивила.
M. le Premier Ministre, cette nouvelle nous a tous surpris.
Меня удивила твоя позиция на комитете, Саймон.
Où étiez-vous pendant le Comité?
А она удивила его упаковкой пива местного производства.
Et elle le surprit avec une caisse de six bières locales.
Она всех нас удивила.
Elle nous a tous confondus.
Тетя Квин приехала и удивила меня моим тортом.
Oui, tante Quinn est là et elle m'a fait une surprise avec le gâteau.
Последния девушка, которую я пригласил домой тоже удивила меня своими... Эй!
La dernière fille que j'ai ramenée à la maison m'a fait une surprise avec...
Нас удивила наша повторная встреча, и немного напугала.
Ils sont surpris de vous voir ici, même un peu inquiets.
- Она меня удивила.
- Elle m'a surpris. - Super.
Она член семьи. Признаюсь, ты меня удивила.
Que de bonnes nouvelles.
Кэнди удивила этим нас всех.
Candy nous a surprise avec ça.
На этот раз я тебя удивила?
Je t'ai surprise cette fois-ci?
Она тебя удивила?
Elle vous a surpris.
удивила меня.
Promis. Lisa est venue tard hier soir, je m'y attendais pas.
Ты меня удивила.
En voilà une surprise!
Хей, удивила.
Hey, vas voir ailleurs.
Ну, она удивила меня.
- C'est à quoi?
Ты меня удивила.
Surpris de te voir aujourd'hui.