English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уезжайте

Уезжайте translate French

312 parallel translation
Не уезжайте! Тут леопард!
Ne partez pas, j'ai le léopard!
Но не уезжайте из города, мы подумаем, как вернуть вам ранчо.
Mais restez en ville. On trouvera un moyen de vous rendre votre ranch.
Собирайте свои вещи и уезжайте после полудня!
Préparez-vous à partir cet après-midi.
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Sauvez-vous avant que je ne me sois rendu compte de votre sottise.
Признайте, что все это было ошибкой. И уезжайте!
Vous pourriez dire qu'il y a eu erreur, et partir...
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Pour parler clair, tu ferais mieux de partir demain, à la première heure.
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
Je vous avais dit de partir.
Собирайте свои вещи и уезжайте из отеля!
Faites votre valise et filez!
Уезжайте немедленно!
Décampez!
Уезжайте, пока я не передумал.
Partez avant que je vous boucle.
Уезжайте в Швейцарию, в Швецию, всё равно куда.
Et reste à l'étranger. En Suisse ou n'importe où.
Уезжайте.
Allez-y.
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
Ça serait dangereux pour toi. Quitte Ôsaka.
Уезжайте, убирайтесь вон, "дэпартэ".
Quittez ces lieux!
Посторонние люди - пожалуйста, приезжайте, уезжайте чтобы никто ничего не заподозрил. Как Смоллвуд.
Comme Smallwood.
Не уезжайте.
Ne partez pas.
Не уезжайте...
Ne partez pas...
Уезжайте или они убьют вас.
Partez ou ils vous tueront.
Миранда, пожалуйста, не уезжайте с Коллосом.
S'il vous plaît, Miranda. Ne partez pas avec Kollos.
Не уезжайте!
Ne partez pas!
Но предупреждаю, не уезжайте далеко.
Mais attention, n'allez pas trop loin.
В любом случае, не уезжайте слишком далеко от виллы.
Celà dit, ne vous éloignez pas de la villa.
Скорее, уезжайте, уезжайте.
Vite, filez.
- Уезжайте немедленно. - Вы Спасли мне жизнь, Саломон.
- Vous m'avez sauvé.
Уезжайте отсюда.
Partir d'ici.
Подождите, не уезжайте!
Attendez! Mais ne partez pas! Attendez!
Подождите! Не уезжайте вы!
C'est vrai, à la fin, soyez un homme!
Не уезжайте!
Jean! Ne partez pas!
Разворачивайтесь и уезжайте.
Faites demi-tour et partez. C'est bien clair?
Разворачивайтесь и уезжайте. Я больше повторять не буду.
Faites demi-tour et partez.
Убирайтесь, уезжайте домой.
- Sors. Ca va aller? N'aie pas peur.
Никуда не уезжайте.
N'allez nulle part.
Дорогой, не уезжайте.
Mon amour, ne partez pas.
Уезжайте.
Filez!
Если он отпустил вас, дитя мое, то уезжайте.
S'il vous a épargnée, alors, mon enfant, fuyez!
уезжайте, пока не поздно.
Quittez cet endroit avant qu'il ne soit trop tard.
Уезжайте с этого острова, если Вам дорога Ваша жизнь.
Quittez cette île. Il y va de votre vie.
Дядя Ник, не уезжайте!
Oncle Nick, ne pars pas.
.. и уехала. А теперь уезжайте сами!
Non, elle est partie, elle a fait ses bagages et réglé sa note.
Вы, оба, садитесь в свою машину, и уезжайте, иначе я вас арестую.
Montez en voiture et partez! Ou je vous arrête.
Больше повторять я не собираюсь, садитесь в машину... и уезжайте.
Je vous le dis une dernière fois : montez en voiture et partez!
Собирайте вещи и немедленно уезжайте из города. Иначе... пеняйте на себя.
Quittez la ville immédiatement ou assumez les conséquences de votre indiscrétion.
Бросьте туда мешки и уезжайте.
Laissez les sacs, et disparaissez.
Послушай, возьми Джимми, и уезжайте из Вашингтона сегодня же.
Prends Jamie et quittez. Washington ce soir.
Если я не вернусь через 15 минут, уезжайте без меня.
Si je suis pas là dans 15 minutes, - partez sans moi.
Уезжайте. Давайте, давайте.
Circulez!
А сейчас уезжайте.
Il vous faut satisfaction?
Уезжайте обратно!
Nous avons ordre de tirer, Dr Temple!
Сэр, вы слышали, что я сказал. Уезжайте. Придурки сраные, убирайте свой мусор с дороги!
Un... deux... trois... quatre... cinq... six... sept... huit... neuf... dix.
Только не уезжайте.
Mais n'y allez pas.
Уезжайте.
Suivez cet ordre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]