English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уже где

Уже где translate French

1,096 parallel translation
Я его уже где-то слышала.
Je connais ce morceau.
Конклин, ты должен быть уже где-то по ту сторону Тихого океана.
Il ne respecte qu'une chose : l'argent.
Просто копии, которые я уже где-то видела.
Des toiles vues quelque part...
Его там никто не видел, уже где-то около двух дней.
- Il n'y est pas On ne l'y a pas vu Depuis un jour ou deux
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
J'ai la bizarre impression de l'avoir déjà vue.
Этого желтого я уже где-то видела...
J'ai déjà vu ce jaune quelque part.
Мы уже где-то виделись?
Est-ce qu'on se connaît?
Мне кажется, мы уже где-то встречались...
Nous nous sommes rencontrés, je crois. Oui.
Вы состоите в браке... ... уже где-то полгода?
Vous êtes mariés depuis six mois.
Мой агент уже где-то рядом.
Mon agent est déjà près de vous.
Где ты был, черт тебя дери? Я уже три часа жду твоего звонка.
J'ai poireauté devant ce téléphone pendant trois heures, mon vieux.
- Где-то я уже это слышала.
J'ai déjà entendu ça quelque part...
Всё это нашли неподалёку от ресторана, где он ужинал выдавая себя за Вашего уже им убитого дядюшку.
Il l'a abandonné près de chez Bishop où il s'est fait passer pour votre oncle, après l'avoir assassiné.
Джордж, твой отец, там же, где он уже 12 лет.
George, ton père, est là où il est depuis 12 ans.
- Уже видел. - Где?
- J'ai déjà vu ça avant.
Маркус, я уже видел этот витраж. - Где?
- J'ai déjà vu ce vitrail.
Уже нашла, где остановиться?
Dis, tu sais où dormir?
– Где они? – Я уже сказал, у меня ничего нет!
- Je vous ai déjà dit que je ne l'ai pas.
Я уже не надеялась, что вы приедете. - Где Душечка?
J'espérais que vous ne viendriez pas.
То, где мы окажемся через полгода мы испытаем уже через три дня.
En 3 jours, nous accomplirons l'équivalent de 6 mois.
Где-то я уже это видел?
C " est un des siens.
≈ сли "делореан" наберет 140 километров в час... до того, как мы окажемс € на краю ущель €... мы мгновенно окажемс € в точке времени, где уже будет мост.
Du moment qu'on pousse la DeLorean à 140 km / h avant d'atteindre le ravin, on arrivera instantanément à un moment du futur où le pont sera fini.
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Après la catastrophe de ce soir, les avions continuent de tourner au-dessus de l'aéroport sans raison officielle.
¬ нашем любимом ресторане, там где мы едим уже 15 лет.
Notre restaurant préféré, et depuis quinze ans.
Секретарь ждет твоего отчета по заявлению Ирлангера, где он? Я уже отдал его.
Le Préposé aux Archives a besoin du dossier Erlanger
- Простите? А где тут кабинет? - Ты уже в кабинете.
Excuse-moi, mais où est le boudoir?
Старлинг! Мы уже знаем, кто он и где сейчас находится!
- Starling, on sait qui il est.
- Где эта торпеда? - Уже готова.
- Où est la torpille?
Я был уверен, что где-то его уже видел.
Je savais que je l'avais vue quelque part.
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря на моё прошлое, я ещё чувствую в себе силы это осуществить.
Néanmoins, C'est le genre d'endroit où un homme devrait pouvoir fonder une famille. Ce qui est, vu mon passé, quelque chose que j'espère encore pouvoir faire.
Я бы уже лежала мертвой где-нибудь.
Je serais morte dans un caniveau.
Вильям Манни к тому времени уже давно уехал вместе с детьми... некоторые говорят, в Сан-Франциско, где, по слухам, он преуспел в мануфактуре.
William Munny avait disparu avec les enfants... peut-être à San Francisco... où, disait-on, il avait prospéré dans les étoffes.
Ты уже бывал где-нибудь еще? Договор?
Et toi, as-tu un peu voyagé?
- Где мы? - Это уже рай?
Ou sommes-nous?
Где он это сделает, не сказал или ты к нему уже подобрался?
Vous êtes devenus des intimes?
Я знаю, что где-то на свете есть твой пёс, может быть он уже родился,... может быть нет.
Il existe quelque part un petit chien parfait pour toi. Il est peut-être déjà né. Peut-être pas.
Теперь уже неважно, где нашли тело.
Il fallait procéder ainsi. Peu importe où l'on a trouvé le corps.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
Mes parents pensent encore que c'était de la rébellion. Mais je voyais le FBI comme un endroit où je pourrais me distinguer.
Где он уже?
Où est-il?
А я тебе не знакома, Дэн? Не кажется тебе, будто мы уже встречались где-то раньше?
Tu n'as pas l'impression de m'avoir déjà... vue quelque part?
Думаю, что наши отношения с Вероникой уже давно где-то на подсознательном уровне ведут к нашему разрыву. И я смогу возобновить более прочные отношения с Кэтлин.
Je pense que nos disputes sont le résultat d'une envie subconsciente de la quitter, pour poursuivre une relation avec Caitlin.
Я уже обо всем позаботилась. Мы столкнем его с утеса туда, где машина. Всё будет выглядеть, как несчастный случай.
On le jette de la falaise sur sa voiture.
- Я где-то их уже раньше встречал...
- On l'a de près. - Je l'ai déjà vue.
Где-то я тебя уже видела...
On se connaît pas?
Перебори её в себе,.. ... потому что уже через год где-нибудь на Карибах ты скажешь : "Марселлас Уоллес был прав".
Débarrasse-t'en et dans un an, quand tu te la couleras douce aux Caraïbes, tu te diras que Marsellus avait raison.
Сборщик долгов будет тщетно узнавать, где я, у парня из Колумбия Рекордз, который и сам давно уже меня ищет.
Il sera de mèche avec mon créancier de Columbia Records and Tape qui me court après depuis des années.
Не знаю где все эти панели и шурупы но знаю одно - мои ноги уже не разгибаются.
J'ai pas d'espèces de crochets, y a pas de bitoniaux à l'horizon... et je sens plus mes jambes.
Как насчёт тебя, Чед? - Я уже там, мужик. Там, где разрыв плотины, наводнение, всё.
Ça y est, la digue qui crève, le fleuve, tout.
Сколько недель мы уже ждем от тебя оружие? Где все это оружие? Здесь, на борту.
Oú sont íes armes qui devaient arriver iî y a 8 jours?
Уже полночь, где он?
Où est ce maudit singe?
уже три дня как начался учебный год. А ты где-то болтаешься.
Tu aurais du enseigner depuis trois jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]