Уже еду translate French
503 parallel translation
- Уже еду.
Je m'habille et j'arrive.
Потому что я уже еду в "Пупок" снимать девочку.
Je vais au Nombril, chercher la dame.
Я уже еду.
On se dépêche. Ne bouge pas, John.
Я уже еду.
Je pars tout de suite.
Я буду, как только смогу. - Только скажите ему, что я уже еду.
Dites-lui juste que j'arrive, hein?
Я уже еду. - До встречи.
- Non, je viens le chercher.
Уже еду. Да.
J'arrive.
– ади бога, скажите ему, что € уже еду.
Dites-lui que j'arrive.
Успокойся, я уже еду.
Du calme... Je suis en route.
Я уже еду в больницу, один из полицейских пострадал!
Deux agents sont blessés. J'en amène un à l'hôpital. Occupez-vous de l'autre.
Я уже еду на вокзал.
Je suis sur mon chemin de la gare.
Я уже еду.
J'arrive.
Я уже еду.
J'y vais.
Тогда я уже еду.
J'arrive.
Да, я уже еду к тебе.
Oui, je pars à l'instant.
Уже еду.
J'arrive.
- Натан, я уже еду за ним.
- J'y vais, Nathan.
Если я уже еду по ней, так в чем дело? Ты будешь смотреть на дорогу?
Regarde où tu vas!
Я уже еду!
J'arrive!
Я уже еду.
J'arrive tout de suite.
Уже еду.
Je viens.
- Уже еду. Ждём Вас.
- A tout de suite.
Я уже выхожу. Я еду в Беверли Хиллз.
Puis-je vous déposer quelque part?
Я уже сказала мисс Бланш. Я еду встречаться с человеком по поводу заседания в суде присяжных.
Je viens de dire à Mlle Blanche que je vais en ville pour des affaires de jury.
Я уже ходила на рынок, чтобы обменять на еду.
Je suis allée au marché et j'ai pris de la nourriture.
Но вот... я еду в Берлин, и я уже не еврей.
Alors, je viens à Berlin et je ne suis plus juif.
Ты уже рассказывал мне о том, как потерял способность добывать еду, когда ты научился говорить!
Et tu oublies de dire comment tu as perdu la possibilité de trouver de la nourriture quand tu as appris à parler!
Уже еду!
Attention!
Я еду домой, мне уже хватит этих загадок!
Ciao, j'y vais. Assez avec tout ça.
Я пойду на луну, я клянусь Богом, я уже туда еду.
Je vais sur la lune, je te jure devant Dieu que j'y vais.
- Ну, просто я ем французскую еду уже 80 лет.
- Mais, c'est-à-dire que ça fait quatre-vingts ans que je mange français.
Я уже никуда не еду.
Je ne conduis plus.
Когда в ресторане вы просите пакет, чтобы сложить туда оставшуюся еду то уже заранее понимаете тщётность своих попыток.
Demander d'emporter les restes au resto est un aveu d'échec.
Значит, его уже уволили, а он по-прежнему брал еду с собой ; продолжал надевать форму и притворялся, что идет на службу.
Bien que licencié, il continue à préparer son déjeuner... à mettre son uniforme, à faire semblant de travailler.
Крамер, я уже устал от того, что ты приходишь и съедаешь всю мою еду.
J'en ai marre que tu viennes ici manger toute ma bouffe!
Уже еду.
J'arrive
Вы рановато. Вы уже привезли еду из ресторана?
Vous êtes en avance pour déposer vos restes du restaurant?
Я доставляю еду уже 6 лет.
Je suis livreur depuis 6 ans.
Да, но я уже не еду, я остаюсь.
J'y vais pas, je reste ici.
Я снова возвращаюсь в Барселону, но это уже не побег. Я еду на конгресс по СПИДу, который проводит Кан Рути.
Je reviens à Barcelone 2 ans plus tard, mais pas pour fuir, pour un congrès sur le sida à l'hôpital Can Ruti.
- Хорошо, уже еду.
- J'arrive.
Похоже, мы опоздали. Всю еду уже унесли.
Trop tard, y a plus rien à manger.
Достаточно уже того, что авиакомпании сознательно отменяют рейсы, вызывая неблагоприятные задержки и подают еду, по вкусу напоминающую картон.
Passe encore que les compagnies... annulent des vols, causent des retards... servent des denrées aussi périssables que le carton...
- Уже еду.
- J'arrive.
Я уже принес ей одежду и еду для ее шив-рот с Ангелом.
Je lui ai acheté une tenue et à manger pour "shiv-roth".
Я уже в долбаном Аппер Марлборо, Мэриленд, и все еще еду на юг.
Je suis à Upper Marlboro, Maryland, en route pour le Sud.
Спасибо, я уже сказал Джеффу, что не могу, я еду к маме, ей одиноко.
C'est gentil, mais j'ai déjà dit non à Jeff. Je vais voir ma mère.
Еду туда в третий раз, и результаты уже потрясающие.
C'est la troisième fois que je viens ici. Les résultats sont stupéfiants.
Уже поздно и я еду домой.
- Exact. Il est tard.
Думаешь, положила дурацкую еду на пол и уже пикник.
Mettre de la nourriture par-terre, c'est pas pique-niquer!
Ты уже пробовал гостиничную еду, Сет?
T'as goûté à la cuisine de l'hôtel?