English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Украдены

Украдены translate French

213 parallel translation
Украдены из заведения Берта. 3-я авеню, 988.
"Volé chez Burt, 9883e Avenue"
Они были украдены из посольства.
Ils ont été volés.
- Вы говорите, они были украдены?
- Ils ont été volés, dites-vous?
Мы не украдены.
On ne nous a pas volés.
Я все время повторял : "Нами украдены огромные деньги"... но до сих пор я не видел из них ни гроша.
Je n'arrête pas de me répéter qu'on a volé une grosse somme d'argent, mais jusqu'à présent, on n'en a pas vu un centime.
А вы были на самой первой вечеринке, когда были украдены драгоценности?
Vous étiez à la 1ère réception quand les bijoux ont été volés?
Драгоценности были украдены во время или после вечеринки?
Les bijoux ont été volés pendant la réception ou après?
Были украдены однажды, могут быть украдены снова, или, возможно, позаимствованы, скажем, гм?
Ayant été volés une fois, ils peuvent être volés à nouveau, ou plutôt... empruntés, dirons-nous, hum!
" кого бы вещи не были украдены, вы об € заны заплатить за них.
DOCTEUR : ( au Chambellan ) Donc celui qui vous les a volés, ( à Ben ) a dû vous les vendre.
Наши лошади, скот и кукуруза украдены.
Ils ont volé nos chevaux et notre récolte.
Я видела его в спортзале, в тот день, когда были украдены письма.
Je l'ai vu à la salle de gym les jours où les adresses ont été volées.
Это документы Уитфилда, и они не украдены.
Ce sont celles de Whitfield. Elles ne sont pas volées.
Весь скот и 9 / 10 лошадей украдены, и всё же когда-то мы были уважаемыми законниками.
On a volé tout ce bétail et 90 % des chevaux. Pourtant, on était des hommes de loi respectés.
За исключением миссис Вендалин, спустившейся за сумочкой. И все же бумаги украдены.
Cependant, les plans ont été volés.
Ну ладно, не расстраивайся что украденные деньги украдены!
On ne peut pas être fâché de se faire voler de l'argent volé.
Мы узнали, что неделю назад были украдены 4 ракеты типа "Мир". Это произошло на территории бывшего Советского Союза.
De plus, 4 têtes nucléaires viennent d'être volées au Kazakhstan.
Коммандер Сиско сообщил мне, что 24 фотонные боеголовки были украдены со станции.
Le commandant Sisko m'a informé qu'il manquait 24 ogives à photons sur la station.
Обе машины были украдены.
Vous voyez, ces deux voitures ont été volées.
Скажите мне что случилось с контейнерами, которые были украдены из его сейфа?
Alors, dites-moi... qu'est-il advenu des fioles volées dans son coffre?
Мы выручили более четырёхсот долларов, которые впоследствии были украдены из моего офиса, но я уверена, что мы вернем эти деньги назад.
Nous avons réuni plus de 400 dollars, qui nous ont ensuite été dérobés, mais je suis sûre que nous récupèrerons vite cet argent!
Вчера ночью Нокс был похищен а его программы идентификации голоса украдены.
La nuit dernière, Knox a été kidnappé... et on a volé son logiciel de reconnaissance vocale.
забудь про вз € тку. мои кроссовки украдены.
T'oublie le bakchich. On m'a volé mes baskets!
В понедельник... здесь был избит парень, его бумажник и ключи украдены. Он до сих пор в больнице. В четырех кварталах оттуда - ресторан, где был большой переполох во вторник.
Lundi, un type s'est fait détrousser ici. il est à l'hôpital.
- Наличные украдены, бумажник и документы не взяла.
Elle n'a volé que le liquide.
Так где деньги, которые были им украдены?
Où est l'argent qu'il a volé?
Номерные знаки были украдены с машины припаркованной здесь, в этом квартале.
Les plaques ont été volées sur une voiture garée ici même.
Вчера мой кошелёк и сумочка моей жены были украдены, а квитанция была в кошельке.
Mais hier, mon portefeuille et le sac de ma femme ont été volés, et le ticket était dedans.
Не все из них украдены.
Ils ne sont pas tous volés.
Если вы не хотите, чтобы ваши ценности были украдены, я предлагаю вам прямо сейчас от них избавиться.
Si vous avez des objets de valeur et ne voulez pas qu'on vous les vole, je vous conseille de les détruire ou de les jeter tout de suite.
Сегодня в 10 часов утра, 5 миллиардов вон были украдены из сувонского отделения Банка Кореи.
Ce matin à 10h, 5 billions de wons ont été volés à la filiale SUWON de la Banque de Corée.
Если серёжки будут украдены или потеряны, их можно было бы отследить.
Au cas où on le perd, ou si on se le fait voler, tu peux retrouver sa trace.
Каждый знал, что краденые вещи были прикольными, до тех пор, пока они не были украдены у тебя.
Tout le monde savait que c'était volé, ce qui était cool, tant que ça avait pas été volé chez toi.
На прошлой неделе 300 фунтов взрывчатки c-4 были украдены с военной базы недалеко от Мельбурна.
La semaine dernière, 150 kilos d'explosif C-4 ont été volés d'une base de la banlieue de Melbourne.
Значит, технически, не украдены.
Donc en théorie, j'ai rien volé.
У доктора Токиты были украдены три экземпляра.
Les trois DC Mini du Pr Tokita ont disparu.
По ложному рецепту или... просто украдены из аптеки, пока никто не видит...
Une prescription falsifiée ou... juste prises à la pharmacie quand personne ne regardait.
Да... ножны Экскалибура были украдены...
Ça me revient. Dans la légende, son fourreau lui a été volé.
Выяснилось, что они были украдены.
Elles avaient été volées.
Они же не украдены?
Ils sont pas volés, hein?
Планеты украдены с враждебным намерением.
Les planètes ont été volées à des fins hostiles.
Специально для людей, которые зависели от этих природных ресурсов, которые были повреждены, украдены,
Surtout pour les personnes qui dépendaient de ces ressources naturelles, qui avaient été endommagés, volés,
Записи видеонаблюдения украдены.
OK, les cassettes de sécurité ont été volées.
Но если бы деньги были украдены в результате ограбления банка,
Mais si l'argent est volé lors d'un braquage,
Огромные части моей жизни были украдены у меня.
De grands passages de ma vie ont disparu.
Об остальном, моей любви, моей ненависти, даже о глубочайших моих желаниях, я едва ли мог сказать, мои это собственные чувства или они украдены у тех, кем я когда-то отчаянно желал быть.
Quant au reste, mes amours, mes aversions... jusqu'à mes désirs les plus profonds, je ne puis plus dire si ces émotions sont miennes... ou dérobées à ceux que j'adulais.
Как я должен был знать, что они были украдены?
Comment pouvais-je savoir qu'ils étaient volés?
- У меня украдены важные документы.
- J'ai été cambriolé.
Документы Даниэль не были украдены.
La carte de Danielle n'a pas été volée.
А вчера были украдены ещё четыре застрахованных нами машины.
Hier, 4 voitures de luxe qu'on assurait ont suivi.
Другие были украдены из аптек.
Vous avez l'air vraiment surpris.
Его оружие, бумажник, и значок - украдены.
Flingue, portefeuille et badge volés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]