Улыбается translate French
606 parallel translation
Судьба улыбается : лучше обеспеченной провизией.
La chance leur sourit : c'est ici, à l'intérieur du fort que sont cachées les réserves de la ville.
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
Le sourire aussi facile pour ses amis... Que le coup de couteau pour ses ennemis. vrai, charmant!
Он ещё смотрит на нас и улыбается.
Ce bonhomme qui nous regarde en souriant.
Вы смотрите, она улыбается.
Vous regardez, elle sourit.
Я помню, что подумал, чему она все еще улыбается?
Je me souviens m'être demandé pourquoi elle souriait.
Смотрите как вам улыбается солнце.
Le soleil brille pour toi.
Стоит себе и улыбается!
Tiens... Encore une qui rêve!
Очаровательная женщина улыбается. Как и сейчас.
Et notre merveilleuse inconnue... sourit!
Ты должна оставаться нестареющей, как мадонна,... которая живет, дышит, улыбается,
Tu dois rester une madone sans âge qui vit, respire, sourit,
Она улыбается.
Elle sourit.
Посмотрите он улыбается
Voyons voir ce sourire.
- Она улыбается глазами.
Elle sourit avec ses yeux.
- Пусть улыбается хоть пупком. Это не подтверждает авторство.
Cela ne prouve pas que Vinci l'ait peint.
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
Quand ton coeur a le sourire C'est le moment de partir Voyage un peu sans boussole Laisse tes soucis sur le sol
Эта печёная картошка улыбается мне.
Accompagné d'une belle garniture.
Эта долина... такое чувство, что она улыбается нам...
On dirait que toute la vallée nous sourit...
Жизнь улыбается вам, но вы этого не видите.
Vous avez la vie devant vous mais ne savez pas ce que c'est.
Он мне улыбается целует меня... Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия.
Il me sourit, il m'embrasse, il vient la nuit et me rend folle, il me caresse, il me parle doucement,
- Говорю тебе, она улыбается нам!
Ce sourire est pour nous?
Но если бы я это сделала, он больше никогда сюда не приехал бы. Ты заметила, что он почти никогда не улыбается?
Il ne serait pas revenu si j'avais fait ça!
Мне не улыбается эта перспектива но раз уж ты этого хочешь, пусть так оно и будет.
La perspective ne m'enchante pas.. mais si c'est ce que tu veux, c'est ce qui se passera.
- Удача улыбается мне.
- La chance me sourit.
Блаженны те, кому жизнь улыбается.
Vous êtes contents les veinards.
Всегда улыбается...
Toujours le sourire...
Я хотел бы увидеть как она улыбается.
J'aurais bien aimé la voir sourire.
Она ему улыбается из автомобиля.
Elle lui sourit d'une automobile.
- Ты шутишь. - ( УЛЫБАЕТСЯ ) Нет, серьезно.
Tu plaisantes.
Это было... ( УЛЫБАЕТСЯ )
Cette soirée a été...
Но в любом случае. ( УЛЫБАЕТСЯ )
Enfin...
Не знаю человека дружелюбнее. Он так смотрит на меня... моргая, улыбается...
Je n'ai jamais vu un homme aussi gentil que lui, qui me regarde en battant les paupières, qui me sourit
Одно улыбается, другое плачет ".
l'un qui rit et l'autre qui pleure.
Не доверяю тем, кто слишком много улыбается.
Je ne me fie pas aux hommes qui sourient trop.
Хорошо. Странно, если человек никогда не улыбается.
Je sais quand quelque chose cloche.
Он улыбается, как обычно. Я выписал его из лазарета.
Il est complètement guéri et a quitté l'infirmerie.
Он улыбается, ведь он же лох. Ты лошара ебаный.
Ça le fait sourire, d'être un connard!
Танака Кен - человек, который никогда не улыбается.
Tanaka Ken, l'homme qui ne sourit jamais.
Казалось, что судьба улыбается Брэду и Джанет, что они нашли помощь, так им необходимую.
Ainsi donc... La chance semblait sourire à Brad et à Janet. Ils avaient trouvé le soutien dont ils avaient besoin.
Она улыбается мне.
Elle me sourit.
Президент выглядит счастливым, улыбается.
Un président heureux, souriant.
Она улыбается.
Regardez, elle tend les bras vers moi.
- Нотоку облегченно улыбается
Notoku sourit de soulagement.
Мир улыбается смелым и не страшит их.
Tu ne devais pas me permettre de le permettre! Qui t'a demandé de m'entraîner dans ce monde?
Посмотри, она улыбается.
Regarde, elle sourit.
Создатель сегодня улыбается мне и тебе, Мэтт!
Matt, le Seigneur nous sourit, à toi et à moi aujourd'hui!
Пусть твоя шлюха-мать тебе улыбается!
Demande ça à ta salope de mère! Ferme-la!
Мне не нравится его лицо. Не нравятся его губы. Когда он улыбается, я не вижу его зубов.
Quand il sourit, je ne vois pas ses dents.
Найла - та, что улыбается.
Nyla, qui sourit toujours.
Пастор Паганус улыбается :
Le Pasteur Paganus sourit :
Но я почувствовал, в душе он улыбается. Двадцать лет!
Ils lui ont fait payer la manière dont il leur a parlé.
- Улыбается.
La princesse sourit...
Она улыбается им.
Elle leur sourit.
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84
улыбаться 36
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84