Умна translate French
744 parallel translation
Броди, она весьма умна.
Elle est très intelligente.
- Ну естественно. Она слишком умна для вас.
Elle est trop intelligente pour vous.
Если ты умна, тебя здесь не будет.
Disparaissez avant que je revienne.
Не обижайся. По обычным меркам ты вполне умна.
Selon les normes, tu es assez intelligente.
Теперь я думаю : чертовски свезло Шарлю - она к тому же и умна!
Et "Comme elle est aussi intelligente." Charles a de la chance.
Мадлена очень умна.
Madeleine est très intelligente.
Просто я недостаточно умна.
Je ne suis pas assez brillante.
Ох, умна ты, сестрица!
Oh, vous le jurez, ma soeur!
Обманула урода противного! Умна да хитра! [смеется]
Vous l'avez déjà trompé vous n'avez plus qu'à rester ici!
Вы хотели узнать насколько я глупа или умна.
Vous vouliez savoir si j'étais intelligente ou stupide.
Ты умна.
Vous êtes intelligente.
Слушай, ты умна, так будь умной.
Écoutez, vous êtes intelligente. Agissez comme telle.
Ей не откажешь в смекалке. ты знаешь, она умна.
Elle a des connaissances, du goût...
Я начинаю думать, что ты чертовски умна.
Je vais croire que tu as l'esprit mal tourné.
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Maintenant, bluffez-moi, que je vous montre ma perspicacité.
Она была красива, умна...
Elle était belle, intelligente et sans pitié.
Я не красива и не умна. Прошу, не оставляй меня одну.
Je ne suis ni jolie, ni très maligne, alors s'il te plaît, ne me laisse plus.
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
Si tu es maligne, que tu gardes ton clapet fermé, que tu ne fouines plus... tu auras de l'argent, tu seras pleine aux as.
Если дело идет об ответственном задании, то знайте, что Бабетта недостаточно умна.
- Excusez-moi, mon colonel. - Je voudrais vous parler. - Bien sûr.
- Я предупреждала, что не очень умна.
- Je te l'ai dit, je ne suis pas maligne.
и погибель. Если девушка готовящая печенье думает, что она умна, и бегает туда-сюда что она знает о страсти?
Si une fille, avec ses mains dans la jarre à biscuits, pense qu'elle est si maligne et voltige çà et là, que connait-elle de la passion?
Мама очень умна.
Mama est très intelligente.
Анджелика унаследовала красоту матери, но не запах деда. И она умна.
Elle a la beauté de la mère sans la puanteur du grand-père
ќна пожила € и умна € женщина.
C'est une vieille femme intelligente.
Ты молода, красива, умна.
Tu es jeune, jolie, spirituelle.
Она так умна!
Elle est si intelligente...
- Она умна, но своенравна.
- Elle est intelligente, et entêtée.
Она умна, не правда ли?
Elle est adroite, non?
Ты так умна, как ты не понимаешь что ежели граФ написал письмо государю, в котором он просит признать сына законным, стало быть Пьер уже будет граФ Безухов.
Toi, si fine. Tu ne vois pas que si le comte a écrit à l'empereur pour demander que son fils soit légitimé, Pierre devient comte Bezoukhov.
Зто удивительно, как я умна и как...
C'est surprenant comme je suis intelligente, comme je...
Умна необыкновенно, хороша, ловка, плавает, верхом ездит отлично.
Spirituelle au possible, jolie, habile. Une nageuse, une cavalière accomplie.
Я тоже умна.
Je suis intelligente aussi.
Но ты слишком умна, чтобы разозлить его.
Mais vous êtes trop maligne pour le mettre en colère.
Ты умна, Ванна.
Très malin de ta part, Vanna.
Очень умна.
Très malin.
Кроме того, я еще и умна. Я пишу стихи, рисую изумительные картины.
J'écris de la poésie et je peins de très beaux tableaux.
Полиция очень умна в Салине.
La police est maligne à Salina.
Это не так просто, но я очень умна!
C'est pas facile, mais je suis très intelligente.
Умна, остроумна, она знает ноты, не курит, не пьет.
Elle est adroite et chic Elle connaît la musique Elle n'aime ni le gin ni le tabac
Я думаю, ты умна и... чувствительна и... Прекрасна.
Je pense que vous êtes brillante, et sensible, et...
Она умна.
Elle est astucieuse.
Она умна, готовит прекрасно.
Nadia, mais remets-le donc à sa place!
Она или очень умна, или дура.
Il est très malin ou très con.
Ты думаешь, что я недостаточно умна, чтобы относиться ко мне серьезно.
Je le paierai. - Tu ne me trouves pas assez intelligente.
Такие, и даже уважаю их. Не за то, что они сделали, конечно, не за это. Но за ту их часть, которая умна, или весела или просто мила.
Parfois... je les apprécie et je les respecte, pas pour ce qu'ils ont fait, certainement pas, mais pour leur intelligence, leur drôlerie ou leur gentillesse.
расива €, очаровательна €, потр € сающе умна € Е
Belle, charmante, d'une intelligence dévastatrice...
Ты слишком умна!
- Tu es forte.
Я не хочу, чтобы он здесь родился. Нет сомнения, что ты очень умна.
Pardieu, vous êtes maligne!
Как она красива, элегантна, умна.
Elle est jolie, sympathique, intelligente...
- Ты сообразительна и даже немного умна.
Au revoir.
Сказать по правде, я действительно умна только когда я пишу.
Je suis intelligente quand j'écris.