Ура мне translate French
30 parallel translation
- Ура мне!
- Vive moi!
И все, чего бы я ни делал, ура мне, потому что я классный парень.
Donc, peu importe ce que je fais, Hourra pour moi car je suis un bon gars?
Ура мне!
Super!
Ура мне!
Hourra pour moi!
Ура мне.
Donc, youpi pour ça.
Так что, ура мне.
Alors bravo à moi.
Ура мне. Ура мне.
Vive moi!
Ура мне.
Vive moi!
Чтобы они кричали Ура мне, а не Рику Руссоману или Майку Бороне, самым быстрым ублюдкам.
Qu'ils m'acclament moi, pas Rick Russoman, ou Mike Barone et tous ces enfoirés qui traçaient.
Ура мне.
Super pour moi!
- Троекратное ура Вайомингу! - Есть желающие присоединиться ко мне? И выпить за величайший штат?
Vous ne voulez pas trinquer avec moi, au plus grand Etat de l'Union?
Ура мне!
Hourra!
Мне просто необходима большая вечеринка. Одно последнее ура, понимаете?
Je ne voulais qu'une dernière réussite, un dernier "hourrah", tu vois...
"У меня есть велик!" Звучит как "Ура! Мне 8 лет и у меня есть велик!"
"J'ai un vélo", ça sonne comme : "J'ai huit ans et j'ai un vélo!"
Ура! Люди проявляют внимание ко мне!
Hourra, on prête attention à moi!
Они мне хотят предложить контракт. Ура!
Ils veulent me voir pour Network on the Palisades.
- Ура. Послушайте, если мы не враги, может, вы ослабите мне кандалы.
Bon, écoutez, maintenant que les choses sont cool, si vous relâchiez un peu ces chaînes.
- Ты мне пригодишься. - Ура! - Я не понимаю.
Viens, Avery, tu peux m'être utile.
Ребята, мне все равно, идете вы или нет. - Ура!
Peu importe que vous veniez ou non.
Ура! И мне кажется, мой босс только что сексуально домогался меня.
Et je crois que mon patron m'a déjà harcelé sexuellement.
ура мне!
Génial pour moi.
Вы почти вне опасности. Ура мне!
Hourra!
поэтому до конца года доктора приходили ко мне бесплатно. Ура! да?
Ça fait sauter ma franchise et le reste de l'année mes visites chez le docteur ont été gratuites.
Ура. О, пожалуйста скажи мне что мы играли на деньги.
Oh, svp dites-moi qu'on joue pour de l'argent.
- Ура, наконец-то кто-то мне верит.
- et c'est une grosse menteuse. - enfin quelqu'un me croit.
Ура! Что мне запомнилось... конечно же боль.
Ce dont je me souviens le plus est la douleur.
Ура. Мне сразу стало легче.
Les gars, j'ai baissé mes prévisions.
- Мне все равно нужно чем-то заняться. - Ура!
J'ai besoin de m'occuper.
Хотелось бы мне услышать, что вакцина работает на ура...
Je sais que je devrais vouloir vous dire que le remède fonctionnait parfaitement...
Мне показалось, такого рода ложь Диаз будет рад сказать, ведь она неминуемо добавит ему политического веса, даст отхватить лакомый кусок ура-патриотического гонения.
Mais c'est le genre de mensonge que Diaz dirait vu que ça lui ferait gagner des points, et ferait naître un esprit patriotique.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19