Успеешь translate French
707 parallel translation
Если будешь читать в два раза быстрее, может и успеешь.
Si vous le reprenez encore deux fois, vous avez le droit de le garder.
Когда-то я хотел стать лесничим. Это ты еще успеешь сделать.
Je voulais être forestier.
- Не бойся. - Успеешь к поезду?
- Tu seras dans le train?
Не спеши с выводами, еще успеешь поработать.
Tu le feras. Mais tu dois attendre ton tour.
- В 11, ты успеешь сходить в банк.
A 11 heures. Passe à la banque.
- Что я успею сделать? - Успеешь.
Je peux pas grand-chose.
И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну :
Quand avec cette phrase, tu auras béni mon oreille, je dirai tout haut :
Не бойся, что ты ничего не успеешь сделать.
N'aie pas peur d'être en retard. C'est un long combat.
если успеешь.
Si tu le veux.
Ты успеешь.
Ça ira.
Убедись, что успеешь все доделать сегодня к вечеру.
Surveillez le travail. Que tous les calendriers soient finis ce soir.
Ещё успеешь на последний поезд в Париж.
Il y a encore un train pour Paris.
Не гневись, Калин-царь, честь послу ты успеешь воздать.
Ne te courrouce pas, tu auras toujours le temps de le récompenser.
Не успеешь вздохнуть, а тебе уже указывают, как надо вести заседание.
Ils sont à peine arrivés chez nous qu'ils nous disent ce qu'on doit faire.
А ты успеешь туда?
L'auberge est là.
Если поспешишь, то успеешь поймать машину, чтобы уехать.
Je crois que t'en as terminé avec cette ville, non?
С Блохом еще успеешь поговорить.
Tu as le temps.
Начинай отсчет и старина Баки будет здесь До того, как ты успеешь сказать "Пуск!"
Tu vas commencer à compter, et ton vieux Buckie sera rentré avant que tu ne dises : "Mise à feu".
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Si j'ai des ennuis avec vous, je serai impitoyable! Vous retournerez d'où Ross vous a sorti.
Жаль, ты, все-таки, не успеешь выпить.
Trop tard pour le dernier verre!
Ты успеешь на поезд в 12.10.
Vous pourrez attraper le train de 1 2 h 10.
Тогда ещё одну чашку кофе выпить ты, наверное, ещё успеешь?
Tu as le temps de prendre un café?
Она права. Успеешь еще.
On a bien le temps.
Это всегда успеешь, старик. Не торопись.
Vous avez le temps, vieillard.
И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь.
Il va pas tarder à se pointer par ici.
Ешь, иначе не успеешь доесть до конца.
Alors, mange pour avoir fini quand il arrivera.
Пойду подведу. - Успеешь еще.
Je vais la remettre à l'heure.
Имея хopoшую pабoту, ты не успеешь заметить, как быстpo пpoлетит вpемя.
Si tu es occupé, le temps passera très vite.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
On commence aujourd'hui par se moquer de la famille. Bientôt on jettera tout par-dessus bord et on se mariera entre Blancs et Noirs!
Ќет, €... ƒорога €, у теб € еще целых три часа впереди, так что все успеешь.
- Mais... Tu as trois heures.
То есть выходит около 3 штук в час, если успеешь за 28 часов.
Ça te fera près de 3000 $ de l'heure si t'y arrives en 28 heures.
Люк, на такой скорости ты успеешь вовремя вырулить?
Luke! Tu auras le temps de te dégager?
Можешь пользоваться моей лабораторией, и всеми крысами, которых успеешь зарезать!
Je vous offre mon labo et mes rats.
Успеешь..
Ça te donne..
Глазом моргнуть не успеешь, как будешь в Аделаиде.
Tu seras de retour à Adelaïde en peu de temps.
- Ты не успеешь. У нас нет времени.
- Tu n'as pas le temps!
Не успеешь оглянуться как твоих родителей посещает наблюдатель за малолетними правонарушителями!
Et avant que tu le comprennes, tes parents reçoivent une visite du responsable de l'éducation.
А в следующий раз, я уверен, ты успеешь досчитать до четырех или пяти.
Le prochain coup, je te parie que tu pourras compter jusqu'à 4 ou 5.
И ты не успеешь заметить, как мы все снова будем вместе.
Et dans très bientôt, on sera tous ensemble à nouveau.
Ты не успеешь даже начать...
T'auras pas le temps...
Может, успеешь.
Nous avons déjà tout préparé.
Ты не успеешь оглянуться, Трев, как вернёшься к нормальной жизни.
Tu seras bientôt revenu chez les vivants.
А что случится, если ты не успеешь?
Que se passera-t-il si tu n'arrives pas à temps?
Дай ей это или я окуну тебя в Болото быстрее, чем ты успеешь моргнуть.
Donne-lui ceci ou je te balance dans le Marais en un clin d'œil.
Ты не успеешь.
Tu vas pas y arriver.
Такое впечатление, будто твоя жизнь зависит от того, успеешь ли ты достать первым копию этого комикса...
C'est comme s'il t'était vital d'avoir le premier de la pile!
- Успеешь.
- Plus tard.
И глазом моргнуть не успеешь, как превратишься в карьериста и торгаша! Это ты обо мне?
C'est pour moi?
Ща мы их прищучим, ты и "Гоп-стоп" сказать не успеешь.
On va les attraper en moins de deux.
- Вернуться успеешь?
- Tu auras le temps de faire ton tour?
Продолжай жевать свою руку и не успеешь проголодаться до ланча.
Si tu continues à manger ta main, tu n'auras plus faim pour dîner.