English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уточнил

Уточнил translate French

71 parallel translation
- Нет, спасибо. - Мой доктор разрешил мне 10 в день. Но не уточнил, какого размера.
Mon médecin m'en a autorisé dix par jour sans spécifier leur taille.
Я просто уточнил кое-какие детали у моих компаньонов.
Non. Je parlais à mes associés.
Просто уточнил.
C'est une simple question.
Но я не уточнил - когда.
Je n'ai pas dit quand.
Я просто не уточнил, когда.
Eh, on y va, aux Bahamas.
Он уточнил какого калибра?
Il a spécifié le calibre?
Следователь уточнил, что в карманах брюк молодого человека был номер вашего телефона.
L'inspecteur a précisé que le jeune homme avait votre numéro sur lui.
И я просто уточнил, было ли там еще и болото.
Je voulais juste savoir si on était aussi dans la merde.
- Уточнил?
- Vous vouliez savoir?
- "Уточнил". Знаете, все это под вопросом потому что после того что он сделал с Портико он нас просто разнесет, понятно?
Tout ça n'a aucune importance, après ce que tu as fait à Portico, il va nous massacrer.
- Просто уточнил. - Спасибо.
Elle m'en a fait un bon prix.
Я согласился ее отпустить. Но ты не уточнил, когда и где.
J'ai accepté de la libérer, mais tu n'as dit ni quand ni où.
- Да, но я не уточнил дату.
J'ai gardé tout ça secret.
Правильно уточнил, однажды, ведь второго раза уже не будет!
Tu fais bien de préciser "une fois".
Именно так я и спросил. Уточнил :
Je lui ai posé la question :
Я имею в виду, что надеюсь, ты уточнил, что происходило.
Qu'est-ce que vous voulez dire? Je veux dire que j'espère que vous avez obtenu des détails sur ce qu'il s'est passé exactement.
Я бы все уточнил по-быстрому.
Je peux voir. Non, ça ne servirait à rien.
Спасибо, что уточнил.
Merci d'être aussi précis.
Нам нужно только, чтобы ты уточнил некоторые недостающие детали.
On a juste besoin de rassembler les pièces manquantes.
- Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться.
Je voulais bien comprendre.
Не надо. Я уточнил.
Je suis contre.
Ты же не уточнил, чем пса завалить.
T'avais pas précisé le genre de drogue.
Он даже не задумался. Не уточнил даты, Даже в свой календарь не заглянул,
Il n'a pas réfléchi, n'a pas demandé les dates, n'a même pas regardé son agenda, mais son alibi était prêt.
Я не... Он не уточнил детали.
Nous ne sommes pas sûrs des détails.
Когда ты одалживал старый портфель отца Ты не уточнил, что собрался кого-то зарезать.
Quand tu as demandé à emprunter la vieille serviette de ton père... tu n'as pas dit que tu projetais de poignarder quelqu'un.
Ты уточнил : у него первая отрицательная?
Il est bien O négatif?
Я уточнил данные по нашей орбите.
Notre orbite a été affinée.
Уточнил бы ты это "что-нибудь".
- Attirer? - On l'appâte et on le coffre.
Это принадлежит мне Спасибо что уточнил кому это принадлежит
Merci de l'admettre.
Но не уточнил какую.
- Tu n'as pas spécifié quel genre?
Просто уточнил.
Je vérifiais juste.
Особенно после того как преподобный уточнил, что ковчег предназначен исключительно для мальчиков-подростков.
Surtout depuis qu'il a déclaré que c'était réservé aux jeunes garçons.
Марти сказал, что ты славный, но не уточнил, что ты такой красавчик!
Marty a dit que tu étais mignon, mais a omis de dire que t'étais canon!
Я видите ли "не уточнил".
J'étais "pas clair".
- Спасибо, я всё уточнил.
- Merci, j'ai ce qu'il me faut.
Я не уточнил, по какую сторону порога он находится.
De l'autre côté des portes.
Он не уточнил.
Il n'a pas précisé.
Не труп, а трупы, брат! Спасибо, что уточнил.
Oui, il y a des cadavres.
— Я просто уточнил, что не за этим.
- Comment être sûre que ce n'est pas toute une putain de tactique de merde? - Je viens de dire que ce n'était pas le cas.
О! Простите, я разве не уточнил, что он нужен мне живым?
Oh, je suis désolé, je n'ai pas précisé "vivant"?
Я же специально уточнил : "Jiaosewawa", а не "Yaotouwawa".
J'avais bien dit "Jiaosewawa", pas "Yaotouwawa".
Я просто уточнил.
Cette tent... Je demandais si c'était la même tentative.
Уточнил.
C'est fait.
Но не уточнил, что я должна быть трезвой.
Tu n'as pas précisé que je devais être sobre.
Он ничего особенного не уточнил, только то, что появилась новая информация, которая может превратить это дело в криминальное расследование.
Il n'a rien voulu me dire de précis, juste qu'il y a de nouvelles informations qui pourraient transformer ça en enquête criminelle.
Всего лишь уточнил у одной из дам, не переодетый ли она Тайлер Перри, и вот, ты уже сразу козел.
Tu demandes à une femme si elle est Tyler Perry en drag, et voilà que tu deviens le méchant.
Я уточнил в профсоюзе, это попахивает обвинением в мошенничестве, а в таких делах суду плевать на соглашения.
J'ai vérifié avec l'avocat. En cas de fraude, la cour se fiche pas mal de ce genre d'arrangements.
Просто уточнил.
J'essaie juste d'être précis.
Я уточнил.
J'ai cherché sur Internet.
Нет, просто уточнил...
Non.
Просто уточнил.
- Bien sûr que oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]