Ушибся translate French
109 parallel translation
Ты не ушибся?
Tu t'es fait mal?
Нет, нет. Я подумала, ты ушибся.
J'ai cru que vous vous étiez blessé.
О, я наверно ушибся.
Je suis tout meurtri.
О, дорогой, ты не ушибся?
Oh, mon Dieu! Tu es blessé, mon chéri?
Ушибся?
Tu t'es fait mal?
Может, ты ушибся головой, Тулуз?
Tu as dû tomber sur la tête, Toulouse.
Не ушибся, Каpл?
Merde, ça va?
Ты ушибся?
Ça saigne?
Похоже никто не ушибся, было бы глупо зацикливаться на этом.
Personne n'est blessé, oublions ce qui s'est passé.
Чарли, ты ушибся?
Monsieur Dickens, je veux dire.
Однако страх прошёл, и мир был снова таким, как прежде. Он не ушибся.
Le moment était passé et rien n'avait changé.
Я хочу, чтобы он свалился со сцены и сильно ушибся.
Je veux le voir se détacher ce stade une masse de contusions.
Посмотри на меня. Я только что упал и ушибся.
J'ai dévalé une pente.
- Дай мне руку. - Прости. Ушибся?
Tout va bien?
- Ты не ушибся?
Tu t'es fait mal?
- Конечно ушибся!
Je veux, et pas qu'un peu!
Ты не ушибся?
Tu es sûr que ça va?
Не ушибся?
Ça va?
Ты не ушибся?
Ca va?
Гальвес, ты не ушибся?
Galvez, tu t'es fait mal?
Мой друг ушибся.
Mon ami s'est fait mal.
А потом он споткнулся и упал, и, мне кажется, ушибся... но я точно не знаю, потому что сразу сбежал.
Et donc il a trébuché, il est tombé et je crois qu'il s'est blessé... mais je n'en suis pas sûr parce que j'étais déjà en chemin pour ici...
Ты ушибся?
Es-tu blessé?
Не ушибся?
Oui, ça va?
Он наверное ушибся.
Il aura une cicatrice.
Не ушибся, малыш?
Ça va mon petit?
И я думал, что может быть лишь сильно ушибся, Что лишь порвал связки или что-то вроде.
J'avais moins mal, et je me suis dit un peu naïvement, que je m'étais déchiré un ligament.
Твой мальчик ушибся.
- Votre fils est blessé. - Tu es blessé?
Он не ушибся. Занимайся своим делом, а я буду своим.
Il ne l'est pas, donc je m'occupe de mes affaires, et vous des vôtres, d'accord?
- Гей. Ты не ушибся?
- Ça va, Gay?
- Откуда это? - Ушибся на работе.
Comment tu t'es fait ça?
В эту ночь, Отец столкнулся с припаркованным грузовиком... и ушибся.
Cette nuit-là, papa se cogna dans un camion garé... et se blessa.
Я не ушибся, кстати.
Au fait, je vais bien.
Или он ушибся за несколько дней до этого в душе.
Ou alors il a glissé sous la douche.
Боится! Бедняжка ушибся!
- Pauvre garçon, il est blessé.
Оли, ты не ушибся?
Ollie, ça va?
- Да. Слегка ушибся.
- C'est une petite entorse.
Просто ушибся.
Juste abîmé.
- Ты не ушибся?
- Tout va bien?
Просто упал-ушибся по работе, подумаешь.
Je suis tombé au travail. C'est ça, tu vois?
Ты ушибся?
Ça va?
Он что, ушибся головой, а ты скрыла это от меня?
Je veux comprendre.
Я ушибся коленом. Там ещё был дым.
Il y avait de la fumée aussi.
- Он ушибся?
- S'est-il blessé?
Наверное, он ушибся головой...
Il devait être cardiaque... - Tu as des témoins?
Ты не ушибся?
Danny, tu n'as rien?
Он сильно ушибся?
- Ça va?
Все это... Ты не ушибся?
Ça va?
Не ушибся?
- Ca va.
- Ты не ушибся?
Ça va?
- Ты ушибся? - Нет.
- Non