Фактора translate French
54 parallel translation
Это было необходимо из-за фактора времени в космических путешествиях около 2018-го года.
Obligatoire en raison de la durée du voyage spatial jusqu'en 2018.
Возможно из-за фактора, имеющегося у людей... - Возможно. - и отсутствующего у Далеков?
Peut-être à cause d'un élément présent chez les humains et absent chez les Daleks.
Он идет быстрее варп-фактора 6, капитан.
Leur vitesse dépasse la distorsion 6.
М-р Спок, скорость увеличена до варп фактора 8,8.
- Accélération : distorsion 8,8.
М-р Спок, скорость увеличилась до варп фактора 8,9 и растет.
Nous sommes passés à distorsion 8,9 et la vitesse continue de grimper.
Странно, потому что без учета этого фактора все происходящее на Земле казалось полной нелепостью.
Le plus drôle est que, faute de connaître ce détail aussi élémentaire qu'évident, rien de ce qui ait jamais pu arriver sur Terre ne pouvait revêtir le moindre sens.
С сохранением динамики, они возрастут до фактора 200 к тому моменту, когда волна достигнет Леммы II
Il atteindra le facteur 200 à son arrivée sur Lemma II.
Уединённая волна продолжает наращивать свою мощь. Ее энергетический уровень поднялся уже до фактора 96.
Son niveau d'énergie, qui ne cesse d'augmenter, a atteint le facteur 96.
Итак, ваши работы по сильному и слабому принципам человеческого фактора должны лежать у меня на столе в среду.
Bon, rendez-moi vos définitions des principes anthropiques mercredi.
Вы думаете, что Эл Джиарделло извлечет выгоду из фактора сочувствия?
Al Giardello va bénéficier d'un facteur sympathie?
Дисциплина, время, и терпение. Вот три главных фактора.
La discipline, le temps et la patience sont les grands secrets.
Здесь влияют два фактора :
Deux facteurs peuvent jouer :
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой...
En rapportant le quotient de la division, il reste... En rééquilibrant grâce à la 4ième constante de Lumirea...
Три фактора внесли свой вклад...
Il y a 3 facteurs qui contribuent à...
Но и он не был застрахован от человеческого фактора сидеть.
Mais il n'était pas à l'abri de l'erreur humaine. Ne bougez pas.
Пусть кто-нибудь изучит этих претендентов на премию Дарвина, найдёт 3 общих фактора риска, и у вас будет профайл.
Faites étudier ces Darwin Awards, identifiez 3 facteurs de risque : le profil est établi.
Я так и не нашёл общую характеристику фактора риска.
Je n'ai jamais trouvé le facteur risque.
Три фактора являются причиной этих проблем, и один из них это население.
On assiste à une collision entre notre civilisation et la Terre. Trois facteurs en sont responsables. D'abord, la démographie.
— А как на счёт... — Среднеземноморско-голландского фактора со стороны отца?
- Et... - Le gène de l'anémie méditerranéenne?
Теоретически у человека с низким уровнем фактора Виллебранда может проявиться свертываемость.
Avec la maladie de Von Willebrand, il pourrait coaguler.
Если саркоидоз вызвали два разных фактора среды, то причина - факторы окружающей среды.
Si la sarcoïdose a deux causes environnementales, c'est qu'elle a des causes environnementales.
Джен говорит, будет больше денег из-за фактора "Ой!".
Elle pense qu'on se fera plus d'argent à cause du facteur "ah".
Фактора "Ой!"?
Le facteur "ah"?
Я хотел отправить Джой на "Эстрада или ничего" Поэтому должен был сказать ей правду о кассете для Фактора Страха.
Je voulais que Joy passe dans Estrada ou Nada, alors je devais lui avouer pour la cassette.
Ох, Боже мой! Я получила награду как самый смелый учасник за все время существования Фактора Страха?
Mon Dieu, j'ai gagné le prix de la candidate la plus courageuse de Fear Factor?
А что насчет разжигающего фактора превращения
Et le "Facteur de Conversion Sexy du Net"?
Это ТТП Возьмите мазок крови для подтверждения и антитела фактора Виллебранда
Confirmez avec un prélèvement sanguin et l'antibiotique adamts 13.
Оба фактора находятся в хрупком равновесии. она самый сильный дестабилизатор психики кандидата S класса.
Il y a un équilibre délicat entre trauma et concentration. L'existence ou l'inexistence de Kasumi influe sur la candidate de classe S.
Если м-р Скотт достигнет варп-фактора 4 и мы выйдем из варпа позади одного из спутников Сатурна, скажем, Титана, то магнитное искажение, образуемое кольцами планеты, сделает нас невидимыми для сенсоров Нерона.
Si M. Scott peut atteindre le facteur de distorsion 4, et si on sort de la distorsion derrière une des lunes de Saturne, comme Titan, la distorsion magnétique des anneaux de la planète nous rendra invisibles aux capteurs de Nero.
Если бы не было сдерживающего фактора в виде общества, и я бы мешал тебе утолить голод, ты бы раскроил мне череп и сожрал мою плоть.
D'une société élaborée, nous avons été élevés... Si j'ai toujours été entre vous et mon repas, vous allez me fendre le crâne avec un roc et voler mon repas.
Знаешь, наверное, тут повлияли оба фактора.
C'est plus un mélange des deux.
Два фактора могут заставить машину взорваться - пробоина в бензобаке и искра.
Deux choses font exploser une voiture... rupture du réservoir plus étincelle. Terrain accidenté.
Проблема при наличии "кое-чего", или "х-фактора", или как бы вы это не назвали, заключается в том, что невозможно выразить словами то, что ты пытаешься объяснить.
Le problème d'avoir "un truc", ou "le X Factor", appelez ça comme vous voulez, c'est qu'il est impossible d'exprimer avec des mots ce qu'on apporte à l'équipe.
А если у него дефицит фактора 5 Лейдена, у него будет еще один тромб.
Et s'il a la déficience Leiden de Facteur 5, il rejettera un autre caillot.
Чтобы устроить такую, вам нужно два ключевых фактора - элемент неожиданности и выгодное расположение.
Pour en faire une, vous avez besoin de deux facteurs clé l'élément de surprise et une position qui donne la supériorité.
Это для "Фактора Страха".
C'est pour Fear Factor
Эти четверо - все работники "Атама Секьюрити", и у них всех есть два обобщающих фактора.
Ces quatre sont des employés d'Atama Security, et ils ont deux choses en commun.
Это больше, чем два фактора.
C'est quand même plus que deux choses en commun.
Из Х-Фактора, да.
Ah, le X factor, oui.
Только подумайте - пробки, учет фактора привычки завтракать, процесс приведения себя в порядок, время на выбор одежды.
Réfléchissez... Les embouteillages, tes habitudes au petit déjeuner, ton costume, les vêtements que tu choisis.
Два фактора, требующих рассмотрения.
Ce sont deux facteurs à considérer.
Я закончил программу фактора транскрипции.
J'ai achevé mon programme sur le facteur de transcription.
Могу поспорить на то, что президент хочет привлечь как можно меньше внимания. Здесь просто нет реального "Вау!" - фактора.
Le Président ne veut pas faire de remous...
Контрольная группа в эксперименте - не содержит тестируемого фактора.
Le témoin de toute expérience manque toujours le facteur de l'essai.
Я еще не начала терапию, но как только начну, Проинформирую тебя на счет милого фактора.
Je n'ai pas encore commencé la rééducation, je t'informerai de sa mignonnitude.
Он молод и здоров... оба фактора на его стороне.
Cela dit, il est jeune et en bonne santé... Deux facteurs en sa faveur.
Моя гиперчувствительность и гиперактивность эмоционального фактора, иногда бывают вызваны произведениями искусства.
Mon quotient émotionnel hyperactif et hypersensible est de temps en temps déclenché par des oeuvres d'art.
Значит, если у Уолтера нет эмоционального фактора, то у вас он бесконечно высок.
Donc si Walter n'a pas de quotient émotionnel, tu en as infiniment trop.
Хорошо, тогда официально время смерти... за 3 часа 15 минут до обнаружения, что, с учетом корректирующего фактора, означает...
Donc l'heure légale de la mort serait... 03 h 15, avec la température, le facteur correctif, ce qui veut dire...
Им не терпится нажать на ту кнопку... и нет фактора, который сдерживал бы их.
Ils veulent appuyer sur ce bouton.... et rien ne les retiendra.
Но посмотрите - я проанализировал эти выборки, используя два внерасовых фактора.
D'abord, la structure familiale.