Факторы translate French
140 parallel translation
- Незначительные факторы.
- Des facteurs secondaires.
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
La cour ne peut pas ignorer certaines implications émotionnelles... qui n'ont apparemment pas été décelées par la partie adverse.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
On peut définir des critères d'âge, de santé, de fertilité sexuelle, d'intelligence et de compétences nécessaires.
Могут быть и другие неизвестные факторы. Наверняка ничего нельзя сказать.
Sans parler des facteurs encore inconnus, nous ne sommes sûrs de rien.
Психиатрический файл, личностные факторы.
- Son fichier psychiatrique.
Но для меня, как командира, они перевешивают остальные факторы.
Mais selon moi, ces hypothèses l'emportent sur le reste.
Сравнение "нашего" Штайнмана с записями Звездного Флота показывает, что отпечатки пальцев, анализ голоса л-та Ромэйн, все внешние факторы остались точно такими же, как и прежде.
La comparaison de notre analyse à celle de son dossier indique que les empreintes digitales et vocales du lieutenant Romaine, ainsi que tous les facteurs externes sont restés inchangés.
Перемножив все эти факторы, мы получим 100 миллиардов умножить на одну десятую и еще на одну десятую. То есть, 1 миллиард планет, где хотя бы раз зарождалась цивилизация.
Si nous multiplions tous ces facteurs ensemble... nous obtenons 1 % de 100 milliards... soit un milliard de planètes... sur lesquelles une civilisation est apparue au moins une fois.
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы... неизбежно возникнут проблемы, которых совсем не ждешь.
Faire la liste des priorités, sans oublier de tenir compte des variables et du fait qu'inévitablement, certains problèmes peuvent se poser... qu'inévitablement, certains problèmes imprévus peuvent se poser.
Факторы подвижности спермы.
Le coefficient de mobilité spermatique.
Правительство майора Кастильо обязано учитывать экономические и политические факторы.
Maintenant, le gouvernement du major Castillo doit tenir compte de facteurs politiques, économiques.
Все препятствующие строительству факторы должны быть устранены.
Tout obstacle à la construction doit être retiré.
... и нужно учесть определённые факторы...
... nous continuerons avec...
Похоже, мы исключили все возможные факторы, которые могли вызвать эти случаи комы, кроме юлианцев.
Tous les facteurs connus ont été vérifiés, excepté les Ullians.
У читывая другие факторы, "Дело о пеликанах" должно дойти до суда через 4 года. "
"Arrivée du pélican prévue pour dans quatre ans, " si conditions réunies. "
Не хочу принижать роль эмоционального настроя в вашем выздоровлении но кажется были и другие факторы.
Je ne voudrais pas écarter l'élément émotionnel de votre guérison, mais... je pense que d'autres facteurs ont joué.
ќднако были и другие факторы, которые вли € ли на развитие ситуации.
Mais il existe d'autres facteurs à l'oeuvre.
Теперь есть такие часы, в которые вводишь свой возраст, все свои факторы риска и они отчитывают, сколько времени тебе осталось жить.
Ils ont inventé un réveil où tu programmes ton âge, etc. Il indique combien d'années il te reste à vivre.
Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён на борт рейса 549 без угрозы для других людей, при этом не осталось никаких следов.
Sans ces facteurs imprévus, je crois que Max aurait été enlevé et ramené dans le vol 549 sans perte de vies, sans traces.
Но есть другие факторы.
Mais il y a d'autres facteurs.
Какие факторы?
Sur quoi te bases-tu?
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением.
En admettant que la Cour a commis une erreur... en autorisant le jury à tenir compte de facteurs... imprécis, de portée excessive ou redondants... en violation du 8e amendement... une telle erreur était inoffensive.
В расчет нужно принимать и другие факторы.
D'autres choses entrent en compte.
Берус и номер 77 - решающие факторы нашего эксперимента!
77 et Berus sont des facteurs dynamiques.
Возможно, как раз сейчас имеют значение как экономические, так и эмоциональные факторы.
Peut-être qu'aujourd'hui... l'affectif compte autant que l'économique.
Какие ключевые факторы влияют на эластичность спроса?
Quels sont les facteurs-clés qui affectent l'élasticité de la demande?
Биологические и жизненные факторы не могут вызвать такую разницу во времени.
Les facteurs biologique et environmental ne peuvent pas expliquer un tel chiffre.
Если это факторы среды, тогда ему станет лучше, оставаясь здесь.
Non, si c'est ça, son état s'améliorera ici.
- Иные факторы вмешались.
Il y a autre chose.
Полученная от контрольной группы информация была подвергнута двухфакторному дисперсионному анализу, где факторами были состояние и интраиндивидуальные факторы.
Les données sur les sujets furent analysées par une ANOVA double...
Жаль, что мы не провели эту процедуру раньше, но некоторые факторы..
Je regrette qu'on n'ait pas pu le diagnostiquer plus tôt.
места, где все моральные и социальные сдерживающие факторы оказываются подвешены, где всё возможно.
Un endroit ou toute inhibition morale ou sociale semble suspendue. Où tout est possible.
Мы возьмем немного крови и проверим все ли факторы свертываемости в норме.
On prélève du sang et on voit si des facteurs de coagulation sont manquants.
Гипертонические кризы могут активировать факторы свертывания.
Une crise d'hypertension peut activer des facteurs de coagulation.
Потеря сна плюс резкий скачок в гармонах это факторы, которые могут затмить любое суждения.
Des troubles du sommeil couplés à des montées d'hormones anarchiques sont des facteurs qui pourraient troubler le jugement de n'importe qui.
Если саркоидоз вызвали два разных фактора среды, то причина - факторы окружающей среды.
Si la sarcoïdose a deux causes environnementales, c'est qu'elle a des causes environnementales.
И мы будем изменять внешние факторы
Et on ajoutera des facteurs stressants au fur et à mesure.
Он не только потерял память, он не реагирует на внешние факторы.
Non seulement il a perdu la mémoire, mais il ne réagit plus aux stimuli extérieurs.
Здесь также возможны внешние факторы.
Peut-être le milieu.
Все факторы, формирующие поведение человека.
Tous les facteurs qui forment le comportement humains.
Да. Ну, есть, конечно, генетические факторы.
Certes, il y a les gènes.
Одноранговые группы и случайные факторы окружающей среды значительно важнее семьи
Les autres personnes et les facteurs environnementaux sont bien plus importants que la famille.
У жертв были все факторы риска для послеродовой депрессии.
Les victimes avaient toutes des facteurs risques pour faire une dépression postpartum.
Начинайте исключать факторы. Обыщите дом.
Écartez ce qui peut l'être et fouillez chez lui.
Нет. Факторы свёртывания и фон Виллебранда в норме.
Thrombine et facteur de Von Willebrand normaux.
Но какие факторы внешней среды?
Mais à cause de quoi?
ЧТобы устранить провокационные факторы
- pour éliminer mes déclencheurs.
И какие же факторы не были учтены?
- Des variables ont été oubliées?
Но есть и другие факторы.
Il y a d'autres facteurs.
Не то, чтобы мы не одобряли его успехи, но когда такой ученик, как Джей-Джей так кардинально меняет свое поведение, и так подозрительно быстро, мы не можем не рассматривать другие факторы.
Pas que nous désapprouvons ses progrès, mais quand un étudiant comme J.J. s'améliore aussi rapidement, on ne peut s'empêcher de se poser des questions.
На переднем плане в расследовании преступлений. Все факторы, формирующие поведение человека.
C'est vraiment horrible, c'est noir, c'est aride.