Фальшивка translate French
295 parallel translation
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка.
si l'annonce ne paraît pas, nous en conclurons que vous rejetez notre offre, et nous informerons la presse que les timbres exposés sont des faux.
Я думал это фальшивка.
Je croyais à un simulacre.
- Но это не фальшивка.
- Ça ne l'est pas.
Это не фальшивка. Я не в том положении, чтобы это сработало.
Ce n'est pas un piège.
Фальшивка, лгунья!
Menteuse! Hypocrite!
Она фальшивка или вправду такая?
Menteuse.
Фальшивка.
Elle l'est.
Но с другой стороны ты прав, потому что она настоящая фальшивка. Знаешь почему?
D'un autre côté, vous avez raison, parce que c'est une vraie menteuse.
Несомненно. Так что не говори мне, что она не фальшивка.
Me dis pas que c'est pas une menteuse.
Настоящая фальшивка.
Mais une vraie menteuse.
Сцена, декорации - фальшивка, бананы - тоже. В коробке из-под молока - БЛЯ! - нет молока!
Ce décor est faux, ces bananes sont fausses, cette brique de lait est vide, votre jeu est faux.
Фальшивка!
Fausse!
Фальшивка! Я знал!
Fausse, je le savais...!
- Убедился, что эти отрывки - фальшивка.
Oui, qu'on a falsifié ces images.
Очевидная фальшивка.
Forgée de toutes pièces.
Они фальшивка, ложь.
Ce sont des mensonges.
Хабба-хабба-хабба, грязная фальшивка.
Salaud de flic!
" Вильма - фальшивка!
" Vilma joue un jeu!
Ты фальшивка и я жалею, что познакомилась с тобой.
Je voudrais ne jamais avoir posé les yeux sur toi!
Ты - фальшивка.
Bidon, comme Américains.
Фальшивка!
C'est faux!
— частливые? ј что ты скажешь насчет его смеха? ¬ се как дешева € фальшивка.
Et son rire, qui trahissait le faux-jeton!
Банальная фальшивка! ...
Une grossière contrefaçon!
- Он считает, что ты фальшивка.
Il te trouve farfelu. Quoi?
- Да. Он настоящая фальшивка.
C'est un vrai farfelu.
Как думаешь, я - фальшивка?
- Tu me trouves farfelu? - Quoi?
- Что? - Mайк думает, что я - фальшивка.
Mike me trouve farfelu.
Черт, этот Mайкл Джордан такая фальшивка.
Ce Michael Jordan est vraiment farfelu.
Все это была большая фальшивка... которая душила и вгоняла в депрессию.
Ce n'est qu'une belle façade, étouffante, sinistre et déprimante.
Парень фальшивка. Он использует фразы из кино.
Cet imposteur se fait passer pour nous.
Это фальшивка, клон, голограмма.
C'est une réplique, un clone, un hologramme.
Регистрация - фальшивка.
L'immatriculation est fausse.
Диск, который продал вам Иов. Фальшивка...
La disquette que vous a vendue Job ne vaut rien.
Стойте! Генерал! Это же фальшивка!
Mon général, il a donné le change!
Это фальшивка.
C'est un faux.
Даже зная, что этот мяч - фальшивка.... он все еще что-то значит для тебя?
Même si tu sais que c'est une imitation, ça veut dire quelque chose pour toi?
Как вы узнали, что сообщение не фальшивка?
Comment savez-vous que le message n'est pas un faux?
Этo фальшивка.
De toute évidence... c'est un faux.
А вoт этo не фальшивка.
Par contre, ceci n'est pas un faux.
Это ведь фальшивка, так?
C'est un faux?
Сама концепция художественного кино это фальшивка.
En fait, le concept même des films narratifs, c'est du pipeau.
Фальшивка. Дорогой, это нe просто фальшивка.
Mon chou, c'est bien plus qu'une contrefaçon.
Я подyмал, что это фальшивка, y парня - обычная работа.
Je les ai crus faux, le type est salarié.
Фальшивка.
Il est bidon.
Я фальшивка.
Je suis artificiel.
Я уже искал. Название - фальшивка.
C'est un faux nom.
Она фальшивка.
C'est une menteuse.
Это были фальшивые фальшивка.
Je lui ai donné des faux billets.
Это фальшивка!
- C'est bidon.
Когда это фальшивка.
- ll n'y a pas de tueur.
Это фальшивка.
Y a nada.