English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Физической

Физической translate French

382 parallel translation
Подобные слова в суде присяжных считаются угрозой физической расправой. В суде присяжных?
- Mais des mots comme ça, ça s'appelle des menaces de mort, aux assises.
Я признаю, что в тот день открыто угрожал ему физической расправой.
"Je reconnais, à cette occasion, avoir proféré à son adresse " des menaces de mort caractérisées. "
Не будем возвращаться назад.Вы же не отрицаете, что произнесли подобные слова? Это и есть угроза физической расправы. Тут ничего не поделаешь.
Ce sont des menaces de mort, j'y peux rien.
Вы бы пошли к нему и, не совладав с собой не желая публичного скандала, прибегли бы к физической силе.
Vous allez le trouver, vous perdez votre sang-froid, et pour le faire taire, vous employez la force...
- Эд в хорошей физической форме.
Physiquement, Ed va bien.
Крепитесь, дети мои. Не в плане физической силы, а в плане силы человеческой.
Ayez à l'esprit que vous ne le faites pas uniquement pour vous mais pour toute notre communauté.
- Не говори так, Баба. Я не чувствую физической боли, Арати.
Mais... mon esprit est ravagé par le feu.
Физической болью облегчить боль душевную...
La gueule de bois soulagerait ma détresse.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа. У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Bien qu'elle ne soit pas liée physiquement aux autres cellules, elle fait néanmoins partie d'un tout, et agit guidée par ce tout, tirant sa force de ce tout, ce qui expliquerait qu'elle résiste à nos phaseurs.
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
Le capitaine Kirk souffre... d'une maladie dégénérative particulière ressemblant fortement au vieillissement.
Стимулируйте нервные окончания и следите за физической реакцией, одно за другим.
Stimulez les terminaisons nerveuses et observez chaque réaction.
Никогда не испытать физической любви?
Ne jamais éprouver d'amour physique?
Вы могли сосредоточиться на моральной стороне и отказаться от физической.
- Vous pouviez accepter le côte moral, laisser la chose physique.
Конечно. Звездный Флот не одобрит применения ни лучей, ни физической силы к кому-либо из его персонала.
Bien sûr, mais Starfleet Command n'apprécierait pas qu'il soit fait usage de la force contre l'un de ses officiers.
Думаю, очевидно, что она в отличной физической форме.
Et, comme vous le voyez, elle est en excellente forme physique.
Самосохранение. Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
L'intérêt personnel... la crainte de la douleur physique... l'ont conduit à ce numéro grotesque d'auto-humiliation.
Вы хотите поговорить о физической силе?
Et ta force brute?
Пунтиглио, учитель физической культуры.
Puntiglio, c'est le professeur d'éducation physique.
Не забудьте о физической части вашего образования.
Vous révisez? N'oubliez pas l'exercice physique.
Ваш терапевт сказал, что у вас нет никакой физической патологии.
Comme l'a dit votre médecin, physiquement tout va bien.
Но что касается физической формы, я знаю кое-кого посильнее вас.
Pour ces autres choses, je connais plus doué que vous!
НЛО не представляют прямой физической угрозы для национальной безопасности.
Les ovnis ne sont pas une menace directe pour notre sécurité nationale.
Но ведь кусачая сатира всегда лучше физической силы.
Une satire mordante vaut mieux que la méthode forte.
Если мир и все сущее в нем было создано Богом, не стоит ли начать с тщательного изучения физической реальности?
Si Dieu a créé le monde et ses éléments... ne faut-il pas commencer par étudier la réalité physique?
До Кеплера астрономия была слабо связана с физической реальностью.
Avant Kepler... l'astronomie était éloignée de la réalité physique.
Никто не разрабатывал для них программу физической подготовки, и у них не было никакого спортивного оборудования.
Personne n'avait mis en place de programme d'éducation physique. Ils ne disposaient d'aucun équipement sportif.
Поэтому экран - это часть физической структуры мозга
Donc l'écran fait partie de la structure physique du cerveau.
И лучшим наглядным примером в плане физической формы и техники, является Холмс.
Quel élève en donnerait une meilleure illustration, que Holmes?
- Да, абсолютно Хотя всегда найдутся шарлатаны, заявляющие... спасение в коммуникации... микрочипах, возврате к религии, физической форме... или каком-то другом идиотизме
Même si les charlatans disent que le salut est dans la communication... les microcircuits, le renouveau religieux, la forme physique... ou dans n'importe quelle autre sottise.
А потом Я поняла, что без физической близости мы поссоримся.
Et alors... je savais qu'il y aurait un moment où on passerait à l'acte.
- Ну, для такой физической внешности.
- Je veux dire à votre apparence...
И также была маленькая проблема с физической совместимосью.
Et il y avait un problème côté physique.
В основном в связи с тем фокусом, который ты устроил Адаму Мартони в физической лаборатории.
Tu as drôlement fait peur à ce pauvre Adam Martoni dans le labo.
Это кто-то... у кого никогда не было физической любви.
C'est quelqu'un qui n'a jamais connu l'amour physique.
Если душа покидает тело, значит, тело является просто ее физической оболочкой.
Quand l'âme quitte le corps, il n'est plus qu'une carcasse.
У вас нет ни одной физической улики.
Vous n'avez aucune preuve tangible.
Но тебе не хватает физической нагрузки.
Tu manques d'exercice.
Вы должны учиться подчиняться законам физической реальности. Но, Вы ведь не будете отрицать, профессор...
Vous devez donc apprendre en premier lieu... à vous soumettre... aux lois établies de la réalité physique.
Ей было семнадцать, она была невинна, свежа и чиста, совсем не знакома с радостями физической любви.
Elle avait 17 ans,... fiancée de la Nature... fraîche et juste... et ne connaissait pas le miracle de l'amour physique.
И плевать на отсутствие физической возможности.
On s'en branle du handicap.
Нет открытых признаков физической травмы.
Pas de signes apparents de traumatisme physique.
Движение не вызвало бы боль, если бы ты был в лучшей физической форме.
Vous n'auriez rien senti si vous étiez en forme.
Еще одна слабость материальных форм жизни... нужда в физической близости.
Encore une faiblesse des formes de vie corporelles : le besoin de relations intimes.
Ты ожидаешь физической опасности?
Mon Dieu. Tu t'attendais au danger physique?
бета-блокаторами, блокаторами кальциевых каналов, инъекциями адреналина, высокими дозировками ибупрофена, стероидами, усиленной физической нагрузкой, кофеином, акупунктурой, марихуаной, перкоданом, мидрином, тенорменом, гомеопатией...
Beta-bloquants, anti-calciques, piqûres d'adrénaline, ibuprofène à hautes doses, stéroïïïdes, exercice violent, suppositoires, caféine, acupuncture, marijuana, percodan, midrine, tenormène, homéopathie.
Видите ли, минбарский юмор основывается не на физической опасности или отрицании, как человеческий но скорее на неспособности достичь эмоционального или духовного просвещения.
L'humour académie ne repose pas sur le danger... comme chez les humains... mais sur l'incapacité de parvenir à l'accomplissement spirituel.
Перемена была больше физической.
Il avait plutôt changé physiquement.
У меня не было физической силы.
Je n'ai pas la force. Je n'ai pas le corps.
Ты хочешь сказать, что у женщины не может быть чисто физической сексуальной фантазии?
Une femme n'a pas de pur fantasme sexuel? C'est contre sa nature.
Если б это касалось меня, этот чувак был бы в серьезной физической опасности.
Si c'était moi, il risquerait d'en prendre plein la figure.
Я не причиню вам физической боли.
Je ne te ferai pas de mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]