English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Финале

Финале translate French

193 parallel translation
Свиньи встретятся в финале с Викки Карр.
Les cochons rencontreront Vicki Carr en finale.
Свадьба в финале оперы - это гениально.
C'est interdit! Il y aura un changement a la fin... un mariage!
Эль зоно финале.
El zono finale.
Из-за меня в среду мы будем в финале.
On est en finale, mercredi, grâce à moi.
– В среду мы в финале.
On est en finale, mercredi.
Должна сказать, что на других дорожках в финале - представительницы стран, где вообще нет бассейнов.
Nous devons néanmoins signaler que les autres représentent des pays où les piscines n'existent pas.
Привет. Если твой выиграет, и мой выиграет, они будут играть друг против друга в финале.
Si votre fils gagne celle-là et que mon fils gagne la sienne, ils s'affronteront dans le dernier tour.
Привет, догадайтесь, кто будет возвращать мячи на финале? - Разыгрываешь.
Qui sera ramasseur lors de la finale?
Так здорово смотреть Монику Селеш в финале.
C'est fascinant de voir Monica Seles disputer la finale.
Человек, который в финале, в последних сценах, осознает, что в нем не осталось человечности, он потерял ее.
Un homme qui, dans les dernières scènes, sait... qu'il a perdu sa propre humanité.
Ты как Рой Шейдер в финале "Челюстей".
Je me sens comme Roy Scheider à la fin des Dents de la Mer.
Мы находимся в Тертленской школе. Мне стало только что известно, что "Лесные волки" выступят в финале против "Бойцов".
Nous sommes ici à l'à © cole Fernfield... oà ¹ les Timberwolves ont qualifià © de justesse... pour la semaine prochaine la finale contre les Warriors.
- Видел, кто выиграл в четверть финале?
T'as vu le tirage des quarts de finale?
- Мы в финале! Вот крутизна!
Dn est dans les éliminatoires!
Скажи мне. Кто в прошлом году проиграл в финале К убка?
Dites-moi, qui a perdu le dernier Pantheon Cup?
- Этот парень был в Финале четырех!
Il était au Final Four!
Вашингтон предпочел нанять неизвестных игроков. Хотя некоторых из них мы знаем. Например, Шейна Фалко, который пропал из виду после катастрофического разгрома в финале Кубка.
Et Washington a choisi une bande d'inconnus, à l'exception de quelques-uns, comme Shane Falco, le talentueux quarterback disparu depuis le désastre du Sugar Bowl.
А сейчас посмотрим, как идут дела в финале у женщин!
Et maintenant, les finales dames.
"В финале у женщин..." Слишком много эстрогенов по телевизору.
Les finales dames... Il y a trop d'oestrogènes à la télé.
Мы будем играть в финале региональных соревнований. Разве это не круто? Во что?
- On va au championnat régional!
- это будет на финале?
Ca sera dans le partiel?
Надеюсь, им не выпадет играть в финале с "Патриотами", а то я сгорю со стыда.
S'ils jouent contre les Patriots, je me tue.
В финале играем против "Квинс Парк Рейджерс".
Nous jouons QPR en finale.
Сегодня я играла в финале, и мы победили.
J'ai joué la finale aujourd'hui, et on a gagné.
и после выхода "Планеты обезьян" на шестой странице New York Post тиснули статейку, где Бёртон перемывал мне кости. В финале "Планеты обезьян" - - надеюсь, не спойлер, - -
Parce que pendant l'été, juste avant la sortie de Jay and Bob... et après la sortie de La Planète des Singes... il y a eu un article en page 6 du New York Post... dans lequel Burton m'insultait.
А в финале комикса, с самой последней страницей, они попадают в "Догму".
La BD débute quand ils quittent Chasing Amy.
Я на последнем финале был вратарем нашей команды.
J'étais même leur gardien de but lors des dernières finales régionales.
Мы с папoй pешили,.. ... чтo в финале тебе надo сделать двoйнoй oбopoт.
Ton père et moi avons discuté... et nous pensons que tu devrais faire... un double tour pour la finale.
Питер в четверть-финале.
Peter est dans les quarts de finale.
" Мне бы очень хотелось увидеть англичанина в финале, но я вас умоляю!
J'aimerais voir un anglais dans les finales, mais faites-moi pas rire.
Я бы с удовольствием увидел англичанина в финале, но я вас умоляю!
J'aimerais voir un anglais dans les finales, mais faites-moi pas rire.
Ты поставил её на своё место. И что? Ты в финале!
Tu lui as rendu la monnaie de sa pièce.
Слушайте, я ничего не обещаю но если Вы будете сохранять покой, то будете в приличной форме в финале. Да!
Écoutez, je ne peux rien vous promettre... mais si vous ne bougez pas trop, vous devriez être assez bien pour les finales.
Англичанин в финале!
Un anglais en finale.
Это я, на европейском финале по бобслею.
- C'est moi au championnat d'europe de bob à quatre.
В финале победитель встретится с Глобо Джимом.
Le gagnant affronte Globo Gym en finale.
Позвольте мне кое-что сказать. Двойного предупреждения в финале не происходило с 1919 года в Хельсинки. И мы все помним, чем всё это закончилось.
Laissez-moi vous dire, une double faute sur un tir éliminatoire remonte à l'épisode d'Helsinki en 1919, et on sait tous comment ça s'est terminé.
Фейерверк Ваби в финале?
Avec un bouquet final avec des Wabis?
Неужели вы так поддерживали Флориду в финале.
C'est pas comme ça que vous avez mené la Floride en finale.
В финале его ждет около половины миллиона за бой.
Cachet et gains cumulés, ça peut frôler 500000 le combat.
Ты использовала мои наброски о финале?
Tu as suivi ma remarque pour la fin?
В финале я хочу играть против тебя.
Je veux me retrouver en finale contre toi.
Если навскидку, спелеология, телекинез, я плачу в финале "Моей девушки"
Au hasard, la spéléologie, la télékinésie, ne pas pleurer à la fin de My Girl. C'est trop.
Пэлтроу была абсолютно достоверна в финале.
Gwyneth est absolument géniale!
Держу пари, ты всех вздрючишь в финале.
Je parie que tu vas leur jouer un sacré tour en finale.
Они почти в финале.
Ils sont en train de tout finaliser.
Как Майкл Джордан в финале НБА. или как Норман Шварцкопф.
Comme Michael Jordan pendant la finale de la NBA *, ou comme le Général Schwarzkopf.
Играй так и дальше, и мы в финале.
Continue de jouer comme ça Bree, et c'est du tout cuit pour la finale.
Папа сердился на меня за проигрыш в финале.
? Papa m'en voulait d'avoir perdu la finale.
Неожиданность в финале "Фауста". Смотрите на кабельном ТВ-канале.
Mariage surprise a la télé pendant le finale de "Faust".
Кто остался в финале?
Qui a tué qui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]