Финансирование translate French
425 parallel translation
Только между нами... некоторые из наших старых покровителей которые в последнее время резко урезали финансирование теперь снова пополнили партийную казну.
Entre nous, nos bienfaiteurs, qui étaient un peu chiches ces derniers temps, ont renfloué les caisses du parti.
Абрахам Сильвер является неотъемлемой частью тех бюрократов, которые получают финансирование прямиком из Москвы.
Que croyez-vous que le juge a fait? Il leur a donné raison et autorisé des nègres à intégrer le lycée de Kaxton.
ƒр.'эйрфэкс попросила рассказать на что были потрачены отпущенные средства и что надо продолжить финансирование.
Le Dr Fairfax m'a demandé de parler... de ce que qu'il va advenir des fonds alloués.
Ќеобходимо финансирование продолжение исследований зависит от нас.
Le financement nécessaire... à la poursuite des travaux dépend de nous.
Ќо, мистер Ѕоуэр... ћне очень жаль, др.'эйрфэкс, но мы не можем продолжать финансирование этих исследований.
Mais M.Boyer- - Je suis désolé Dr Fairfax, nous ne pouvons pas continuer à financer ces travaux.
ќни решили прекратить финансирование.
Ils ont décidé de se retirer.
В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии.
En 1773, un dirigeant de cette banque finança imprudemment un chargement de thé pour nos colonies américaines.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Il est temps de vous battre pour le financement d'un tel aéroport, au lieu de vérifier que la chasse d'eau des toilettes marche bien.
Итак, я получу 30 % за финансирование... политическое влияние и законное прикрытие.
Donc, j'aurais 30 % pour une avance de fonds et une aide politique et légale.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Quand rechercherons-nous enfin... les civilisations qui se trouvent dans l'océan cosmique?
Мы должны получить финансирование.
Il faut qu'il nous les donne.
Финансирование.
Les capitaux.
Тот, кто получит финансирование, получит технологию.
Celui qui a les fonds, a la technologie.
Финансирование заставляет птичку лететь.
Les capitaux font voler cet oiseau.
Этот университет больше не будет продолжать любое финансирование любого вида деятельности Вашей группы.
L'université ne financera plus vos activités.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование. Эсперанса обвиняется в замещении этого финансирования с помощью контрабанды кокаина.
Les troupes d'Esperanza ayant agressé des pays voisins, le Congrès avait suspendu son aide et Esperanza avait eu recours au trafic de la cocaïne.
Так что, мы его выдворим и предоставим им поддержку? Или же нам стоит признать его политическим эмигрантом и прекратить финансирование? Это действительно трудный выбор.
Soit on refuse de les aider et on accepte Malles comme réfugié, soit on les aide et on vire Malles.
Финансирование нового проекта утверждено с необыкновенной легкостью.
L'augmentation du budget pour collecter les échantillons est passée.
Иначе, мы урежем вам финансирование.
Nous allons maintenant aborder le budget, qu'il faut revoir.
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс €, что потратил $ 20 млн. на финансирование низвержени € цар €.
Jacob Schiff de Kuhn, Loeb Co. se vantait sur son lit de mort qu'il avait dépensé 20 millions de dollars à la défaite du tsar.
У нас ограниченное финансирование.
On n'a pas autant de moyens.
Он урезал финансирование.
Il nous a coupé les vivres.
Мы урезали финансирование.
On a arrêté le financement.
Джейсон Николс теряет финансирование. Он никогда не будет работать вместе с доктором Ёнечи.
Jason aurait perdu sa bourse et tout espoir de travailler avec Yonechi.
Я не говорю про финансирование, черт побери.
Je ne parle pas de contributions!
Меня всегда волновало, что случится, когда эта сучка получит финансирование.
Je me demandais ce qu'elle ferait avec de l'argent.
- Ну, я уверена, ты смог бы, если бы нашёл финансирование.
- Je suis sûre que tu pourrais, si on te finançait.
Федеральное финансирование для 100 тысяч аризонских учителей средних школ. - Спасибо.
Electricité, voie ferrée, embauche de 100 000 profs.
Мобильные элитные формирования, финансирование без лимита.
Pour les Stups, il faut les fonds nécessaires et un détachement spécial.
Вы тот болван, который уменьшает финансирование кампании О'Двайера в 46 калифорнийском округе.
Vous avez interdit le financement... de la campagne d'O'Dwyer?
- Федеральное финансирование искусства.
Les subventions à la culture.
- Слишком большое финансирование Хед Старт, матерей-одиночек- -
Trop d'allocations, etc...
Вы тот полный придурок, из-за которого Национальный комитет Демократической партии прервал финансирование кампании О'Двайера в 46 Калифорнийском округе.
Vous avez dit au parti de ne plus financer... la campagne d'O'Dwyer en Californie?
Почему вы говорите, что НКДП сократит мое финансирование?
Pourquoi couper mon financement?
Для этого нужно особое финансирование.
Elles nécessitent un financement privé.
Ну да, уж извините, моё финансирование частное, как и мои результаты.
Désolé. Je me finance moi-même et je me garde les résultats.
Ваше финансирование – это туристы.
Ce sont les touristes qui financent.
"Эта администрация не будет сидеть сложив руки, в то время как прикормленные члены Комитета по ассигнованиям перекрывают финансирование иска..... против тех кто повинен в сотне тысяч равнодушных убийств и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту."
"Ce gouvernement ne restera passif pendant que les gros pontes... de la commission des crédits bloquent le financement d'un procès... contre les auteurs de centaines de milliers d'homicides... - et remplissent les caisses de leur parti."
У меня финансирование исследований Нац.института здравоохранения по использованию акульего хряща для лечения рака.
J'ai l'Institut pour le traitement du cancer par le cartilage de requin?
- Проекту нужно финансирование. - Он не работает.
Ce projet a besoin d'argent.
Нынешняя администрация не будет сидеть сложа руки пока Комитет по ассигнованиям будет перекрывать финансирование иска против тех, кто повинен в равнодушном убийстве сотен тысяч людей и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту.
Cette administration ne restera pas passive... quand la commission d'allocation budgétaire... bloque le financement d'un procès contre les auteurs... de centaines de milliers d'homicides par négligence... tout en finançant la campagne de leur parti. "
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло... вот так просто.
Douze écoles m'avaient offert une bourse... et puis, tout a capoté, juste comme ça.
Возможно оттуда ведётся финансирование террористов.
Parlons du financement du terrorisme.
Ничто так не увеличивает финансирование департамента как конфискация имущества.
Il n'y a rien de tel que des confiscations de ce genre pour renflouer notre budget.
И еще, Брустер, если это сработает вы получите все необходимое финансирование.
Et, Brewster, si ça marche... vous aurez tous les crédits que vous demanderez.
Да и предки настаивают, чтобы я куда-нибудь приткнулся, а то срежут мне финансирование. Понятия не имею. Подумал, работа у вас не пыльная.
Je me suis juste dit qu'il était temps de me bouger le cul.
Я выбью финансирование.
Je vais trouver les fonds.
Финансирование образовательных программ для детей с ограниченными возможностями.
Ecole spéciale pour enfants handicapés.
Он пытается уменьшить финансирование всех наших предложений за последние два года.
Il sabote toutes les initiatives que Bartlet fait passer depuis 2 ans.
Не буду мешать... когда республиканцы согласились, что невозможно сократить на 20 % финансирование Управление по охране окружающей среды...
Allez-y! Le Président déplore la fermeture de nombreux centres de réadaptation
Мы хотим, что бы Конгресс одобрил финансирование 100000 новых учителей.
- C'est quoi?