English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Финансирования

Финансирования translate French

237 parallel translation
Это вопрос финансирования.
Ce n'est qu'une question de finance. Mettons que vous ayez 1000 livres...
Я все сделаю сам! - И финансирования я найду!
Je trouverai un commanditaire!
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки.
Je ne suis pas convaincu que l'annulation d'un vol ou la perte de ton financement conduise l'Amérique à la ruine.
Мы взимаем средства, которые необходимы для финансирования науки, образования, здравоохранения, сельского хозяйства.
Quand nous prélevons sur le revenu de la collectivité ce qu'il faut pour aider massivement la recherche, l'éducation, la santé, l'agriculture.
И вот Вечное Страхование Под Парусами отправилось в путь по морям международного финансирования.
Les Assurances Crimson mirent ainsi le cap sur la haute mer de la finance internationale.
Все знают, что для финансирования избирательной кампании нужны деньги, много денег.
Beaucoup d'argent. D'où vient ce pognon?
Когда Чарли привёз героин, для финансирования Вьетконговцев "Тени" накрыли всю операцию.
Quand les Viets ont voulu se faire du fric avec de l'héro... on leur est tombés dessus, et on a tout liquidé.
Если это из-за недостатка финансирования, то я поговорю с отделом.
Pour votre note de frais je peux...
- Мы не можем кинуть Лестера. Но я могла бы уговорить их дать тебе немного финансирования.
On ne peut pas laisser tomber Lester.
Его самый последний проект - био-банк. Он пытается создать Фонд для его финансирования.
Il va bientôt monter son projet de bio-banque via sa fondation.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование. Эсперанса обвиняется в замещении этого финансирования с помощью контрабанды кокаина.
Les troupes d'Esperanza ayant agressé des pays voisins, le Congrès avait suspendu son aide et Esperanza avait eu recours au trafic de la cocaïne.
Меня не волновало, что все уйдет на финансирования проекта.
Peu m'importait que tout notre argent y passe.
Коппола заложил активы ЮА ради финансирования "Апокалипсиса"
Tout ou rien L'AVOIR DE COPPOLA EN GARANTIE À U.A. POUR FINANCER SON FILM
Картер адвокат, прямо говоривший о независимости Марса и мы ожидаем сговора FutureCorp с ней с целью, финансирования ещё одного востанния на Марсе.
Mme Carter défend vivement l'indépendance de Mars... et nous soupçonnons FutureCorp de comploter... une nouvelle rébellion sur Mars.
Этот инцидент показывает что мы нуждаемся в увеличеннии финансирования, чтобы остановить...
Cet incident met justement en évidence le besoin - d'augmenter notre budget pour arrêter... - Nous recevons des interférences.
1 - ое правило финансирования :
Règle fondamentale pour les dépenses gouvernementales :
Я обещаю вам выделить больше финансирования, чем ваши фирмы выделяют на вашу компанию.
Je vous financerai au moins autant que ces sociétés pendant votre campagne.
Или вы можете согласится с тем, что мы сказали. В обмен на это мы думаем, что сможем заставить Конгресс простить долг за все ваши прошлые займы на развитие, и мы заверяем в том, что Экспортно-импортный банк предложит миллиард долларов в виде займа для финансирования покупки американских препаратов против СПИДа.
Si vous êtes d'accord avec notre offre... nous croyons pouvoir convaincre le Congrès d'effacer les dettes... des prêts au développement intérieur et la Banque d'Import-export... devrait vous allouer un milliard de dollars afin de financer l'achat... de médicaments américains.
Джош, найди Лео двух кандидатов, которые поддерживают агрессивную реформу финансирования избирательных кампаний.
Trouvez 2 partisans de la réforme du financement des campagnes.
- И она поддерживает реформу финансирования политических кампаний?
- Elle veut réformer les campagnes?
Люди, которые против любой реформы финансирования предвыборных кампаний.
Opposés au contrôle du financement des campagnes.
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
Si je vous disais de foncer sur le financement des campagnes... vous me diriez d'être prudent.
Я бы хотел поговорить с Вами о реформе финансирования кампаний, а конкретнее о взносах наличными.
Parlons de la réforme du financement électoral... et du soft money, les dons aux partis.
- А еще мы сходимся насчет финансирования политкампаний.
- On s'accorde là-dessus. - Et sur le financement électoral.
- Он выдвинет двух реформаторов финансирования кампаний в ФИК.
Il va nommer deux réformateurs. - Que racontez-vous?
Ты сказал ему, что если они возьмутся за реформу финансирования кампаний, то я предложу повестку дня, которая заставит их босса сесть и заплакать.
Vous lui avez dit que s'ils lançaient cette réforme... je déposerais des lois... qui feraient pleurer son patron?
Президент объявил вчера, что выдвинет в ФИК двух приверженце реформы финансирования политкампаний.
Le Président a nommé deux réformateurs à la FEC.
Так почему ты не хочешь поменять это на отказ от финансирования кампаний? Это не помешает тебе добиться успеха.
Pourquoi troquer ça contre une réforme... ne vous avançant à rien?
Мы заметили внезапное увеличение количества игр в ракетбол и покер по ночам - между демократами, которые выступают против реформы финансирования политкампаний.
On a remarqué vos nombreuses parties de tennis... et de poker avec des opposants à la réforme du financement.
- Брось, Джош, это Вашингтон, округ Колумбия, ты не можешь плюнуть, не попав в демократа, который против реформы финансирования политкампаний.
On est à Washington! Les opposants à cette réforme sont partout!
Твоя фирма - главный источник финансирования нашей клиники.
Votre cabinet est l'un de nos bons clients.
Мне это кажется исследованием достойным финансирования.
C'est une recherche qui mérite d'être financée.
- Третий, раздел семь. Мы не будем энергично продолжать финансирования реформы избирательных кампаний?
Nous ne poursuivrons pas énergiquement la réforme financière?
Я приветствую увеличение бюджетного финансирования местных социальных служб, но это запоздалая мера...
Je félicite le gouvernement d'avoir augmenté les crédits... pour les services sociaux...
У нас нет бюджетного финансирования...
Nous n'avons pas de budget d'exploitation.
Если Конгресс победит, они потеряют 40 процентов своего финансирования. Лучше пусть будет закрыт неделю, чем навсегда.
Si j'acceptais le budget du Congrès, il perdrait 40 % de subsides et se verrait contraint de fermer définitivement.
Вы и так вот-вот лишитесь финансирования.
Tu es à deux doigts de perdre ta bourse.
С утратой поддержки со стороны Фонда Рокфеллера доктору Кинси понадобятся другие источники финансирования.
Sans le soutien de la Fondation Rockefeller, le projet du Dr Kinsey devra trouver une autre source de financement pour survivre.
Если уж на то пошло, они скорее обратят пристальное внимание на тебя, человека, у которого недавно был жаркий спор с жертвой по поводу финансирования...
C'est plutôt à toi qu'ils vont s'intéresser, aprés tout, tu t'es violement querellé avec la victime au sujet de ta subvention... qu'il a décidé de te retirer.
Я получу разбивку финансирования исследования Фойя.
J'ai demandé le détail de la subvention.
И мы говорим о потраченных 2 миллиардах долларов на маленький процент среди населения с ВИЧ, что означает уменьшение финансирования на Альцгеймера, мышечную дистрофию и сахарный диабет, и рассеянный склероз.
Vous voulez en dépenser deux milliards sur l'infime partie de la population séropositive, ce qui prive de fonds la recherche sur Alzheimer, la myopathie, - le diabète et la sclérose en plaques.
Мне нужна разбивка финансирования NASA в процентах от трат предоставленных на собственное усмотрение с шагом в пять лет, начиная с 1969.
Je veux le montant alloué à la NASA en pourcentage sur les dépenses discrétionnaires depuis 1969, avec valeur indiciaire tous les cinq ans.
Господин мэр, это же был вопрос финансирования.
Monsieur le maire, c'était une question de budget.
Я говорила с Эллин о введении новых работ. Конечно, нам нужно больше финансирования. Что если я... включу это в бюджет?
J'ai parlé à Allyn d'une nouvelle pièce mais, évidemment, il nous faut lever d'autres fonds Que diriez-vous si je l'ajoutais simplement au budget?
Я правда полагаю, что Центр сильно пострадает без финансирования со стороны вашего фонда.
Je crois juste vraiment que le C.A.C. souffrira sans notre aide annuelle de la Fondation Peabody.
Получается, что под предлогом финансирования университета Вы проводите сомнительные эксперименты Луторкорп В университетском городке
Ca semble indiquer que vous utilisez les fonds de l'université pour faire des expérimentations douteuses pour Luthorcorp... sur le campus.
Страна, где производство опиума стало одним из способов финансирования войны.
Où l'opium devint le moyen le plus simple de financer la guerre.
С видным демократом из Палаты представителей, который голосовал за реформу финансирования кампаний.
- Qui?
- Ты пощипываешь денег у папы для финансирования проекта в Смоллвилле. Это касается нового метанового завода.
Un traitement des plantes au méthane.
Которая по сути объясняет, что, из-за сокращения финансирования офис не занимается административными делами.
La porte est fermée. Un papier vous dit que le bureau est fermé.
Они лишили нас финансирования.
Ils nous ont retiré les fonds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]