English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Финишу

Финишу translate French

65 parallel translation
Священник не придёт к финишу.
Ce prêtre n'ira pas loin.
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
Je vous vois en première ligne... menant le peloton... récupérant dans la ligne droite opposée...
Жаль, что к финишу мы придем не вместе.
C'est moche qu'on ne voit pas la fin ensemble.
Он приближается к финишу по внешнему радиусу.
Il se dirige vers la ligne d'arrivée, par l'extérieur!
Стремясь к финишу, мчится Разрушительная Команда...... после него Беглец и Долина Слез.
Démolisseur est en tête, avec six longueurs d'avance, Parlabas, une longueur et Voile de Larmes.
Рисковые ребята Фоли наконец-то пришли к финишу!
Les boutefeux de Foley ont finalement fini!
Лачанс остается позади, и Чамберс приходит к финишу первым.
Lachance ralentit et Chambers passe l'arrivée.
- Наша лошадь не пришла к финишу.
- Notre cheval a perdu.
что другой парень заграбастает Полин, то забудет свои глупые принципы... и рванет к финишу, как скакун, раздувающий ноздри.
Aurait pas que de lui faire oublier ses des idées stupides et fonceur, feu de respirer par les narines?
- Они приближаются к финишу.
Ils sont en vue de l'arrivée.
Самая длинная приходит к финишу первой. Это научный факт.
C'est scientifique, puisqu elle est plus longue.
- Прийти к финишу.
À terminer la course.
И победитель... номер три по квантовому финишу.
Le gagnant est le numéro 3, au finish quantique.
К финишу! К финишу! К финишу!
Allez, allez!
- Потому я и не рвусь к финишу.
C'est pour ça que j'ai pas été chercher la médaille d'or tout de suite.
Они приближаются к Кулидж Корнер. Зрители прибавляются по мере приближения к финишу.
Ils approchent de l'arrivée, la foule est de plus en plus dense.
Беннон всё ещё впереди и он стремительно приближается к финишу!
Bannon est toujours en tête et approche de la ligne.
В итоге Зола пришла к финишу 7-й.
Zola finit septième.
Не потому ли, что торопитесь к финишу этого соревнования между хирургами?
Pas parce que vous courez vers la ligne d'arrivée de cette compétition?
Хорошие парни приходят к финишу последними. Вот, что она пытается сказать.
Les gentils finissent toujours derniers, c'est ce qu'elle veut dire.
Мистер "У-у, я такой невезучий, Пирсон придет к финишу первым"!
Que dis-tu de ça, monsieur Je-crois-que-Pierson-a-trouvé-Bigfoot?
Что приводит нас к финишу нашего триатлона
Voici maintenant l'épreuve finale de notre triathlon.
Чей ребенок придет первый к финишу, тот и победил, ну, сучечки?
Leur ordre d'arrivée, c'est votre ordre de sélection, O.K.?
И Секретариат приходит к финишу первым.
Secretariat prend la tête alors qu'ils arrivent au bout.
Энгл Лайт и Шэм устремились к финишу!
Angle Light et Sham foncent!
Шэм и Энгл Лайт движутся к финишу!
Sham et Angle Light en tête!
Несколько недель назад, когда Оливер спас Викторию Синклэр, он начал свой поход чуть ли не из покойницкой, а к финишу пришел герой героем.
Il y a quelques semaines, quand il a sauvé Victoria Sinclair, il était mis à mal et il a réussi à gagner comme un héros à nouveau.
И придя к финишу, ты не получишь медальку, за то, что была паинькой.
Au final, avoir été gentil ne sert à rien.
И он подходит к финишу!
C'est dans un mouchoir de poche!
Нас дисквалифицировали, потому что мы пришли к финишу не вместе.
Non. On a été disqualifié car on a pas traversé la ligne d'arrivée ensemble.
К финишу подошли два кандидата от демократов :
Il n'y a plus que deux démocrates en lice :
Бампер к бамперу они приближаются к финишу.
Pneu contre pneu, ils approchent de l'arrivée.
Маргарет Митчелл и мой Медленный Боб не спеша приближаются к финишу!
Ainsi, Margaret Mitchell et mon Slow Bob sont dans une course lente pour finir!
Но ты всегда приходишь к финишу первым? Или?
Elle vit la Vida Loca aussi?
Внезапно женщина хочет, чтобы мужчина пришел к финишу быстро!
Soudain, une femme veut qu'un homme finisse vite.
Я приду к финишу раньше тебя, салага.
Je peux faire ça plus vite que toi, petit.
Я приду к финишу быстрее.
Je vais finir cette course avant toi.
Но в Кьялами клетчатый флаг встречает Лауду, а Джеймс Хант приходит к финишу вторым, наконец-то подтверждая свою заявку на чемпионский титул и зарабатывая первые очки в этом сезоне.
Mais c'est Lauda qui l'emporte ici à Kyalami. James Hunt finit second, il confirme son combat pour le championnat et remporte ses premiers points de la saison.
Он так близко к финишу.
Il est trop près de la ligne d'arrivée.
Франкенштейн приближается к финишу.
Frankenstein s'en va vers la ligne d'arrivée.
Франкенштейн четко движется к финишу.
Frankenstein a la voie libre jusqu'à la fin.
Они приходят к финишу последними и...
Ils ont finit derniers et..
Хорошие парни приходят к финишу последними.
Les gens biens finissent derniers.
И наконец, когда я уже обессилела, он привел меня к финишу.
Et finalement, quand je n'en pouvais plus, il m'a fait arriver.
Собственно, я прибыла к финишу гораздо раньше, чем обычно.
En fait, j'arrive beaucoup plus vite qu'à la normale.
Ты положил ему начало, а я приведу его к финишу.
Vous l'avez lancé... et j'en finirai.
После того, что случилось мы уже на столько близки к финишу.
Après tout ce qu'il s'est passé, on est à ça près de la ligne d'arrivée.
Жокей куда-то спешит, но лошадь приходит с финишу и такая :
À l'arrivée, le cheval se dit :
"Полный вперёд!" Им не терпелось первыми прийти к финишу.
Ils voulaient être les premiers sur le marché avec l'accord de la FDA.
Бампер к бамперу они приближаются к финишу.
C'est très serré sur la ligne d'arrivée.
И это порочная спираль. Сегодня я чуть было не пришёл к финишу.
J'ai failli pas venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]