English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фотках

Фотках translate French

42 parallel translation
Я видела это на фотках, которые он прислал.
J'ai vu ça sur sa photo.
Он спалился на этих фотках.
Il a été pris en photo avec lui.
Кто рылся в старых фотках?
Qui a sorti ces photos?
Это факт. На тех фотках я сорвал банк.
- Ouais, je les ai fait cracher à mort.
Мои глаза были красными на всех фотках.
Mes yeux étaient rouges dans toutes mes photos.
О, да, на тех фотках из душа я заработаю кучу денег в интернете.
Oh, oui. Celles sous la douche vont me rapporter sur le Net.
Ты не заметил, на его фотках ты кажешься.. одутловатым..
T'as pas remarqué, ses photos te donnent l'air... empoté. - Juste un peu blaireau.
Что бы они не выпирали на свадебный фотках, Кит.
Il n'y aura rien qui dépasse sur ma photo de mariage, Keith.
Она намного круче, чем на фотках
Elle est carrément mieux que sur les photos.
Надо купить приборы ночного видения для мест преступлений, я видела на фотках, охренительные.
Il nous faudrait un de ces analyseurs de scène de crime. - Leurs photos tuent. - Tu crois?
Я и намекала, я и обижалась, я открывала журналы на фотках цветов, а он так и не догадался.
Je pouvais faire des allusions, bouder, ouvrir des magazines avec des photos de fleurs, qu'il ne comprenait rien.
Можно зайти и найти на фотках себя, друзей, всю тусовку.
On y voit des photos de ta vie sociale.
Ну, и знакомых можно на фотках отметить.
Et taguer. L'idée...
- Элли, он искажатель. - А на фотках ты притворяешься. Смотри внимательно Трэвис, и ты узнаешь,
Continues de regarder l'album, tu sauras pourquoi tes hamsters s'appelaient "Jager" et "Meister."
Так... а это кто, и почему он на фотках с обоих мест преступлений?
C'est qui ce type et pourquoi est-il sur toutes nos scènes de crimes?
Он не знает о фотках "ню"! - Что?
Il sait rien, pour mes photos à poil.
Jet хочет показать тебя на лучших фотках недели.
Jet veut te faire figurer dans les photos de la semaine.
Тебе стоит немного поменьше волноваться обо мне и немного побольше о себе самом и о том, что наденешь завтра вечером, потому что я видел, что ты подготовил, и не думаю, что тебе понравится, как ты получишься на фотках.
Tu devrais t'inquiéter un peu moins de moi... et un peu plus de toi et de ce que tu porteras demain soir... parce que j'ai vu ce que tu as sorti... et je pense que tu n'aimeras pas ce dont tu auras l'air.
Подумай о палевных фотках с красными стаканчиками!
- Pense aux photos de gobelets!
- Это ты на фотках с косатками?
C'est toi sur les photos avec les orques?
Привет, это Джун. Знаю, мы давно не общались, и я удалилась из Фейсбука, потому что меня всё время отмечают на неприличных фотках.
Et j'ai quitté Facebook, car on me taguait sur des photos en contre-plongée.
Ужасно, что ты будешь на моих свадебных фотках.
Je ne peux pas croire que tu seras sur mes photos de mariage.
Похоже, мама Говарда на всех ваших свадебных фотках.
Bon, la mère de Howard est genre dans toutes tes photos de mariage.
Да дело не в этих дурацких фотках?
C'est pas à cause de ces photos à la con.
Ты у него на фотках со Скилосом и Брендоном.
Il a des photos de toi avec Skelos et Brendan.
Ну то есть я очень хочу, чтобы она была на фотках.
Je la veux vraiment sur mes photos.
На этих фотках ему около шестидесяти.
Et il avait dans les 60 ans sur ces photos.
Ты можешь без меня сходить? Посмотришь, так ли там красиво, как на фотках?
Tu peux y aller sans moi et regarde si c'est aussi bien que sur la photo?
Отметьте меня на тех фотках.
Tague moi sur les photos.
Ты потрясно выглядишь на фотках с вечеринок.
T'es à tomber sur les photos de soirées.
Надо хорошо выглядеть на фотках в участке.
Autant me faire beau pour mon arrestation.
Но я слышал о фотках.
Mais on m'a dit que t'étais pas très clean.
Теперь нам понятно, почему на всех фотках его лицо раскарябано.
Pas étonnant qu'il ait caché son visage sur les photos.
В общем, весь набор, которого не было на фотках. А когда она думала, что между нами возникла связь, она просила давать ей пять.
Je veux dire, tout cette affaire, et rien de tout cela dans ses images, et la meilleur partie, à chaque fois qu'elle pensait on avait cette connexion.
На некоторых фотках с гугла, где Криста на каком-то мероприятии
Sur Google, dans quelques photos de Christa à une soirée mondaine.
# Детские чудеса Лахири, я была бы не против и если бы отметила меня на всех фотках.
# LahiriBabyMiracles, je ne dirais pas non. Et identifiez-moi sur toutes les photos.
Даты на фотках сбиты на три дня... 4 июля — 7 июля...
Les dates dans tes photos sont espacées de 3 jours... - Du 4 juillet au 7 juillet...
Девчонки, которых я нахожу на Тиндере, в жизни обычно страхолюдины, а ты даже лучше, чем на фотках.
Les nanas que j'ai rencontré sur Flinger sont toujours bizarre en vrai, Mais tu es encore mieux que sur tes photos de profils.
На фотках?
Sur les photos?
Но причина твоего присутствие на записях не в фотках, которые ты сделал той ночью, так?
Tu n'es pas là-dessus à cause des photos de ce soir-là, n'est-ce pas?
- На фотках они лучше. - Да?
Elle n'est pas aussi classe que sa photo du profil.
- Нас нет на этих фотках! - Пирог оставь!
Je doute qu'il fasse partie des originaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]