English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фотографировали

Фотографировали translate French

89 parallel translation
Определенно юная леди не хочет, чтобы ее фотографировали.
La jeune dame ne veut pas être photographiée.
Конечно же я не помню, как меня фотографировали. Да.
Au 46, rue Burnham.
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Evitez de photographier certains détails.
По вашему же признанию вы явились свидетелем операции и даже фотографировали всё это из окна отеля.
Vous avez-vous même reconnu avoir photographié l'opération d'une fenêtre d'hôtel à plusieurs maisons de là?
В августе 1967г. у озера ЧЕТЫРЕЖДЫ фотографировали Н.Л.О.! В числе очевидцев - пилот метеорологической службы.
Quatre observations en août 1967, dont une par l'avion de la Météorologie nationale.
Может она не хочет, чтоб ее фотографировали.
Elle ne veut peut-être pas être photographiée.
Только досадно, почему они не удержали этого человека когда фотографировали его?
Mais pourquoi ne pas garder le type quand on le prend en photo?
Дело о шантаже. Петчет и Сид Хадженс фотографировали влиятельных бизнесменов с проститутками.
Il envoyait Hudgens photographier des personnalités avec des putes.
Он не хочет, чтобы его фотографировали сегодня, хорошо?
Non, pas de photos ce soir.
И мы полагаем, что вы фотографировали их.
Et vous avez dû les photographier.
Всегда ненавидела, когда тебя фотографировали.
J'ai toujours eu horreur des photos.
В прошлом веке часто фотографировали умерших в надежде, что их души будут продолжать жить в портретах.
Au siècle dernier, on photographiait les morts dans l'espoir que leur âme continuerait à vivre dans les portraits
Мой покойный муж просил, чтобы ни один из его шедевров не фотографировали, и не воспроизводили в книгах и каталогах.
Le souhait de mon mari était qu'aucun de ces cinq chefs-d'œuvres ne soit jamais photographié ou reproduit dans un livre ou un catalogue.
- Вы фотографировали?
- Vous avez des photos?
Мне пришло на ум... поскольку я немного знаком с историей высоток в Западном Балтиморе... я знаю, что при обеспечении социальным жильем... всех зарегистрированных жильцов фотографировали, в качестве меры безопасности.
Je me suis rappelé, connaissant un peu les tours du quartier ouest, que dans la cité, des photos avaient été prises de chaque résident, par mesure de sécurité.
Да, его ведь фотографировали.
Ouai, parceque c'est un personnage de BD.
Пут, тебя бы фотографировали, туристы снимали бы, и все такое, твой член пошел бы на сувениры, вот такого размера.
Y aurait des touristes... - On ferait des moules de ta petite bite.
Ее фотографировали для журналов.
Des magazines l'ont photographié.
Мы сначала фотографировали воду, в которую не помещали никакой информации.
Nous photographions d'abord l'eau où nous n'avons mis aucune information.
Я понятия не имела, что меня фотографировали, пока Гретар не явился с угрозой показать их моему мужу.
Je n'avais aucune idée d'être prise en photo, jusqu'à ce que Gretar menace de les montrer à mon mari.
- Надеюсь, вы фотографировали?
- T'as compris le truc, hein?
- Мы ведь фотографировали в Венеции... верно?
Est-ce que l'on a pris des photos à Paris?
- И пока мы сидели тут в Дейли Плэнет, и фотографировали всякую фигню, прямо через улицу творилась сенсация.
Et pendant qu'on est ici au Daily Planet à tout photographier sauf le distributeur d'eau, l'histoire d'une vie s'est passée juste de l'autre côté de la rue.
Сколько из этих девушек знают, что их фотографировали?
Combien de ces filles savent qu'elles ont été photographiées?
Они фотографировали меня на фоне звёздного неба, а я позировал вот так.
Ils m'ont pris en photo sur un fond étoilé où j'ai posé comme ça :
Он доказал что он хороший хозяин и после полудня он повел их смотреть местные достопримечательности Они слушали истории про город и фотографировали
Il s'avéra être un hôte parfait et les emmena voir les attractions locales où elles apprirent des tas de choses sur la ville et purent prendre des photos.
Они фотографировали все подряд начиная с глупо выглядящих собак и заканчивая гримасничающими детьми
Elle photographiaient absolument tout, des chiens ridicules aux enfants au visage sinistre.
Но фотографировали вы её?
Vous avez continué à la mitrailler.
Сказать им, чтобы они не фотографировали? Эм, нет, все в порядке. Я не буду делать ничего, достойного публикации, даже улыбаться.
Je ne ferai rien qui puisse être publié, pas même un sourire.
Мы знаем, что вы были на крыше напротив ее дома, и если вы не фотографировали, то что там делали?
- Je peux vous aider? - Will James? Les mains en l'air.
Тебя когда-нибудь фотографировали?
On t'a déjà photographiée?
Но больше мы ее не фотографировали. Она не хотела, чтобы мы ее такой запомнили.
On a arrêté d'en prendre parce qu'elle voulait pas qu'on se souvienne d'elle dans cet état-là.
Я видел, как Вы фотографировали свою маму в больнице.
Je t'ai vue à l'hosto, tu photographiais ta mère.
И сегодня, когда нас фотографировали... я видела вас.
Et... aujourd'hui, la photo. Je vous ai vus, main dans la main.
это Марс, его фотографировали раз в неделю на протяжении нескольких месяцев.
Voici Mars, photographiée chaque semaine sur plusieurs mois.
Да, а где тебя фотографировали, в фотостудии?
Où l'as-tu prise, dans un studio photo?
Несколько раз его фотографировали на митингах протеста против генерала Пака.
On l'a vu à plusieurs manifestations contre le général Pak.
Вы каждый день здорово готовили. На школьные соревнования купили пиццу и даже фотографировали нас.
Vous nous avez cuisiné de bons plats tous les jours. vous nous avez offert de la pizza et vous avez même pris des photos.
Вы тоже фотографировали в тот день, не покажете снимки, если они каким-то чудом сохранились.
Un photographe local. Vous preniez aussi des photos. J'aimerais les voir si, par miracle, vous les avez.
Я сдерживала чипук, а потом как раз в тот момент, когда меня фотографировали...
Je me retenais d'épernuer et au moment de la photo...
Они фотографировали дом моей матери.
Il y a eu une fusillade chez ma mère.
- Фотографировали.
Ils ont encore pris des photos.
Твоя мать такая жирная, что на выпускном ее фотографировали с самолета.
Ta mère est si grosse qu'on la voit depuis l'espace.
Мы только фотографировали.
On prends juste des photos
И, ты НЕ хочешь, чтобы папарацци тебя фотографировали?
Et tu ne veux pas que les paparazzi te prennent en photo?
Полагаю, в последнее время вы её не фотографировали?
Je ne crois pas que vous l'ayez photographiée récemment?
До операции она так поворачивала голову, чтобы ее запечатлеть, когда ее фотографировали.
Elle l'adorait. Elle le mettait toujours en avant sur les photos.
- Что, простите? Вы когда-нибудь фотографировали трупы?
Avez-vous déjà photographié des morts?
Кого вы фотографировали.
Une personne que vous avez prise en photo.
Потому что звезды не хотят, чтобы папарацци всё время их фотографировали.
Parce que les célébrités ne veulent pas que les paparazzi les prennent en photo tout le temps.
- В течение трех недель. - Фотографировали?
3 en trois semaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]