Фотографировать translate French
265 parallel translation
Сегодня уезжаем, только закончим фотографировать.
Nous partirons quand tout sera photographié.
- Он нас собирается фотографировать.
- Il nous prendra en photo aussi.
- Фотографировать?
- En photo?
Теперь вы можете фотографировать.
Des photos peuvent maintenant être prises.
Что сложного в том, чтобы переезжать с места на место и фотографировать?
Ne s'agit-il pas de voyager en prenant des photos?
- Фотографировать её, целующуюся с этим человеком. - Зачем? - Наверное, для шантажа.
- Il va prendre une photo quand elle embrassera le type, pour faire du chantage.
Он сказал, вам не нужно фотографировать мое лицо.
Il a dit qu'il est inutile de photographier mon visage!
Он должен был фотографировать какую-то девушку, но она не пришла.
Il attendait une fille, mais elle n'est pas venue.
Тоже начну фотографировать.
Je vais commencer à photographier aussi.
Сэр Джон, это Дэвид Армстронг. Он здесь не для того, чтобы Вас фотографировать.
Sir John, je vous présente David Armstrong.
Почему это нам нельзя фотографировать?
Pourquoi ils photographient Swan, et pas nous?
Запомните, не фотографировать Свана!
Pas de photos de Swan!
Теперь моя очередь фотографировать.
À mon tour de vous photographier.
Вы окончили Институт кинематографии. А это еще вам не даёт права фотографировать.
Mais vous n'avez pas de licence.
Фотографировать можно каждому, разве нет? !
Tout le monde peut faire des photos.
Или я должен фотографировать кровать, подушки, простыни?
Tu veux que je photographie ton lit, tes oreillers, tes draps?
На следующей неделе придут из House Garden, будут фотографировать эту красоту.
Maison Jardin photographieront avant que ce soit habité.
Я должен попросить вас не фотографировать, и пожалуйста, не кормите актёров.
Veuillez ne pas prendre de photos et ne pas donner à manger aux artistes.
Фотографировать голых женщин.
Des photos de femmes nues?
- Я не знала, что ты любишь фотографировать.
- Je ne savais pas que tu aimais la photo.
Она стала преследовать меня, фотографировать.
Elle m'a poursuivie, prise en photo.
Сказал, что Инумару может фотографировать духов.
Il a dit que tu photographiais les esprits.
Разговор, что он может фотографировать духов.
Il paraît que cet homme a des pouvoirs surnaturels.
Уволился этим утром. Даёшь. Не хочешь больше фотографировать?
Toi, arrêter de prendre des photos?
Можете фотографировать. Сейчас...
Allez-y, mitraillez.
Мистера Маклава запрещено фотографировать за исключением одного официального фото для рекламы, также мистер Маклав не подписывает автографы чернилами.
Mr McLove n'autorise aucune photographie, sauf les photos officielles pour les bandes annonces publicitaires, et il ne signe aucun autographe.
И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Je n'ai voulu photographier que ce qu'il y avait de beau dans la vie.
"Пытайся фотографировать все, что прекрасно в этой жизни".
"Photographier ce qu'il y a de beau dans la vie."
Они не должны фотографировать.
Ils n'ont pas besoin de prendre de photos.
Ты же не собираешься фотографировать?
- Tu vas prendre des photos?
Что тебя здесь - фотографировать что ли будут.
- Tu te crois où?
Кто будет фотографировать?
Quel photographe?
- Почему вы не хотите нас фотографировать?
Pourquoi vous ne nous prenez pas en photo?
Фотографировать и я умею.
Je peux faire des photos.
Фотографировать людей исподтишка.
Il prend les gens sur le vif.
Их редко показывали, он запретил их фотографировать.
Rarement vues, et, selon ses souhaits, non-photographiées.
Минуточку. Это не тот человек, который нанял Яттера вас фотографировать?
Le type pour qui Yatter prend des photos?
Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово "фотографировать" было впервые использовано в 1808 английским спортсменом по имени сэр Эндрюс Хоккер.
Selon le dictionnaire d'anglais Oxford... le mot "snapshot" ( cliché ) a été utilisé pour la première fois en 1808 par un sportif anglais du nom de Sir Andrew Hawker.
Ты будешь фотографировать на свадьбе Брэнды и Нейта.
Tu pourrais prendre les photos de mariage de Brenda et Nate.
Ты начала фотографировать?
Tu prends toujours des photos?
Им можно фотографировать, а мне нет?
Ils peuvent prendre des photos du mort, mais moi non?
Каждая девочка когда-нибудь начинает фотографировать.
Toutes les filles passent par une phase de photographie.
Буду фотографировать твои руки.
Je te photographie les mains.
Твое дело фотографировать. Какое тебе дело до Биназир Бутто.
Toi, fais ta photo et prends ton argent!
Так что я начала фотографировать.
Alors je me suis mise à prendre des photos.
Теперь я смотрел на это... и мог начинать фотографировать.
Je décidai de photographier cette ville, la ville qu'observait Shizuru.
НЕ ФОТОГРАФИРОВАТЬ!
Pas de photo.
Он собирался там фотографировать.
Il voudrait y prendre des photos.
Но... там нужно будет фотографировать.
Et pour les photos?
Фотографировать нельзя.
Pas de photos!
Эй, здесь запрещено фотографировать.
- Hé, Je suis reporter pour The Voice.
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20