English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фуршет

Фуршет translate French

65 parallel translation
Господа, прошу всех ко мне, даю фуршет!
Messieurs, je vous invite tous Chez moi, je donne une réception!
А следом - фуршет "давайте-познакомимся", в 19 : 30.
Suivie d'un buffet et du verre de l'amitié à 19h30.
Можешь просто показать мне, где фуршет?
Vous pouvez me dire où se trouve le buffet?
Мы опоздали на фуршет?
Avons nous oublié les gâteaux?
Затем нас ждет фуршет в Зеленой комнате.
Ensuite, séance poignées de mains.
Тони, показ будет проходить в городе. А после в районе мясников состоится фуршет в ресторане-пентхаузе. На сегодняшний день это очень престижный район.
Ça se passe en ville, Tony, et il y a une after sur le toit d'un bar dans le Meatpacking District.
Вы собираетесь на званый фуршет?
Venez-vous au déjeuner d'accueil?
Мы провели чудесный фуршет для сбора средств на ПРОНЧ.
On a organisé une levée de fond géniale pour B.L.P.
Как хорошо, что я придумала превратить этот коктейль в фуршет!
- Bonne idée que ce pot d'accueil devienne un buffet dînatoire!
Там будет DJ и фуршет.
Il y aura un DJ et de quoi manger.
Вы хотите меню или фуршет?
Et vous voulez un dîner ou un buffet pour picorer?
Лучше фуршет.
Oui, un buffet pour picorer.
А, мы устраиваем фуршет в четверг вечером, придёшь?
Oh, il y aura une grande fête Jeudi soir, vous y serez?
И пропущу из-за этого шикарный фуршет!
Et je vais rater une grande fête!
- Фуршет с послом?
- Un thé avec la Reine?
Это просто фуршет, не одна из тех вечеринок.
C'est juste un cocktail, pas une de ces "soirées".
Вокруг целый фуршет из женщин, а ты просто стоишь в углу и жуёшь всё то же приправленное яйцо - снова и снова.
Il y a tout un tas de femmes sur le buffet et toi tu restes dans le coin à manger les mêmes œufs mimosa, encore et encore.
Нет, в австралийском консульстве в четверг фуршет.
Non, le consulat australien offre à boire jeudi.
Значит я должен заплатить за похороны, за фуршет и за все остальное? А теперь еще и найти 30000 долларов?
Je dois payer les obsèques et le buffet, et je dois trouver 30 000 $?
Ваша честь, это же не фуршет.
- Votre Honneur, ce n'est pas un buffet.
За 350 плюс фуршет.
Pour 350, avec un buffet.
Вы говорили, что будет фуршет?
Vous avez parlé de buffet?
Декан лично послал меня сюда пригласить вас на небольшой коктейльный фуршет, для наиболее вероятных кандидатов на поступление.
Le doyen m'envoie pour vous inviter à un petit cocktail pour nos... candidats les plus prometteurs.
Только фуршет.
Juste la réception.
- Очевидно, на фуршет мы опоздали, так что нам осталось взять тех, кто возле спутниковой антенны.
Nous sommes de toute évidence en retard pour le buffet, donc on a pas eu d'autre choix que d'engager des gens proches d'une borne satellite.
У них в доме есть фуршет!
Il y a un buffet dans la maison!
Мы хотели бы сделать небольшой фуршет по случаю.
Nous aimerions vous organiser une fête de bienvenue.
- Фуршет с шампанским.
- Une réception.
Так я делаю своих людей счастливыми иногда устраиваю им фуршет.
Voilà comment je garde mes gars heureux. Un buffet à volonté occasionnel.
Сестра, прошу вас, это фуршет, угощайтесь.
Infirmière, s'il-vous-plaît, c'est un buffet. Servez-vous.
Благодарю вас, я знаю, что такое фуршет.
Merci. Oui, je sais ce qu'est un buffet.
Фуршет.
Buffet.
Я уже иду. - Я не знал, что фуршет закончился.
Je ne savais pas à quelle heure le cocktail allait se terminer.
Я думала, что мы договорились, сначала будет фуршет, а потом все речи, Майкл.
Je croyais que nous étions d'accord pour faire les amuse-gueules avant les discours, Michael.
Значит, ты хочешь устроить фуршет или ужин за столом?
Donc, tu veux que ce soit Un dîner debout ou assis?
Знаешь, фуршет, модный дом на морском берегу.
Tu sais, cocktail, une maison chic en bord de mer.
Ладно. "Самое последнее на свете, к чему я физически, морально или ментально готова, – это ехать к Юне и Джеффри Олконбери на их традиционный Новогодний Фуршет с Карри из Индейки в Графтон-Андервуд."
La dernière chose dont j'ai envie, émotionnellement ou physiquement c'est d'aller au buffet du nouvel an de Una et Geoffrey Alconbury...
Мы идём в "Королевский Фуршет".
On va au buffet "King Henry".
Но моя семья торопится в "Королевский Фуршет", и я не хочу, чтобы они злились.
Mais je sais que ma famille veut aller au "King Henry", et je ne veux pas qu'ils m'en veuillent.
Перелет Денниса в конце февраля первым классом из Нью-Джерси на фуршет уже оплачен.
J'ai déjà obtenu le vol de Dennis en première classe du New Jersey à la fin de février pour le lancement public.
Слушай, у меня будет скучный фуршет в офисе, но я должен быть дома к 18.00, и потом мы можем пойти на вечеринку.
Ecoute, j'ai ce cocktail ennuyant au bureau, mais je devrais être à la maison à 18h, et après on pourra aller à la fête.
Единственный интерес - фуршет, который потом организуют.
Le seul intérêt, c'est le cocktail qui suit.
Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет.
Scully le fait seulement car le banquet annuel de l'union a des sandwichs géants.
Я просто хочу свой фуршет.
je veux juste mon sandwich.
Пожалуйста, верните мне мой фуршет.
s'il te plait rend moi mon sandwich.
Это что, вагинальный фуршет?
C'est quoi ce truc? Le dell du vagin?
Хорошо, как только заселитесь в номер, если захотите найти его, я знаю, что для участников в баре сейчас проходит мини-фуршет.
Une fois après avoir pris votre chambre, si vous le trouvez, il y a des verres de bienvenue pour les intervenants au bar en ce moment.
Родительский фуршет - сегодня? Да?
Le repas de classe c'est ce soir, pas vrai?
Вы на фуршет? - Ага.
Vous êtes là pour le repas?
Это тебе не фуршет, Кит.
T'agacer?
Через 20 минут фуршет.
Réception dans 20 min.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]