Харизматичный translate French
43 parallel translation
Он харизматичный, интересный.
II a de l'aura, du charme...
Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность.
C'est un homme fabuleux, charismatique, et il se trouve qu'il a un visage parfait.
Очень харизматичный.
Très charismatique.
Германия была в очень, очень тяжелом экономическом положении, и появляется этот очень харизматичный лидер по имени Адольф Гитлер.
L'Allemagne était dans une situation économique terrible, et ce leader charismatique, Adolf Hitler entre en scène.
Он очень харизматичный человек.
II avait beaucoup de charisme.
А потом появился очень харизматичный человек, который знал, кто во всем виноват, и мой отец пошел за ним.
Puis est arrivé un homme très charismatique qui savait à qui s'en prendre et mon père l'a suivi.
Он харизматичный убийца, знаешь ли.
Il a du charisme.
Безусловно, Шепард - харизматичный лидер. Он просто звезда. Все остальные врачи отделения прячутся в его тени.
Sheperd est un chef charismatique, il est charmant, il est suivi par une bande tapie dans l'ombre.
Ты умный, харизматичный, прекрасный супергерой.
- Tu es un intelligent, charismatique, magnifique super héros.
Кто-то харизматичный кто поддержит тебя в СМИ.
Quelqu'un de puissant, avec du charisme et qui puisse te défendre dans les médias.
И парень, конечно, харизматичный, но без Кейна зачем он нам нужен?
Le gamin est charismatique, mais sans Kane, pourquoi le voudrait-on?
Харизматичный и убедительный, и патологический лжец.
Ouais, et de la pire espèce. Tu es charismatique et fascinant, et un menteur pathologique.
Я обожаю Люка Сальта, он такой харизматичный!
J'aime Luc Salta, il est si charismatique!
Я считаю, Рим такой харизматичный!
Je dis que Rome est si charismatique...
Харизматичный герой войны.
Mm, héros de guerre charismatique.
Ты успешный, харизматичный, ты доминируешь, а это значит, что, скорее всего, именно ты строил планы, а Кейлеб просто следовал им.
Vous avez réussi, vous êtes charismatique, dominant. C'est vous qui décidiez et Caleb obéissait.
Ты привлекательный, харизматичный, чучтивый.
T'es doux, charismatique, sauve.
Скажу, что он солидный, надёжный, харизматичный.
Lui dire qu'il est solide, fiable, charismatique.
Солидный, надежный, харизматичный Нолан.
Nolan, solide, fiable et charismatique.
А вам не нужен харизматичный помощник с редким актёрским даром?
Vous avez besoin d'un acolyte au charisme et à l'expérience d'acteur de poids?
Восемь месяцев спустя происходит такой же инцидент с Розой Паркс, но за эти восемь месяцев, яркий и харизматичный молодой священник привлекает внимание общества и его выбирают руководить бойкотом автобусных перевозок.
Huit mois plus tard, Rosa Parks arrive, mais pendant ces huit mois, un brillant et charismatique jeune ministre attire l'attention de la communauté et est choisi pour guider les boycotts des bus.
Богатый, харизматичный и не менее привлекательный.
Riche, charismatique et beau en plus.
Я как шаолиньский монах в помеси с бычком, как очень харизматичный гепард.
Je suis comme le moine Shaolin, un jeune taureau, mélangé à un guépard très charismatique.
Я харизматичный.
Je suis charismatique.
Можно даже сказать он скучный, но очень харизматичный.
Il est soporifique, mais il est charismatique dans sa pensée.
Независимый, харизматичный.
Cool, plein d'assurance.
Ты - это Вуди. Занудная, ну очень отстойно одетая игрушка, которую больше никто не хочет слушать, в я, я вроде Базза Лайтера, я супер привлекательный и харизматичный, у меня до хрена секса, и я всем помогаю наладить их жизнь.
Tu es Woody, le jouet ringard et vraiment mal habillé que personne ne veut plus écouter, et moi, je suis comme Buzz l'Eclair, et je suis super beau et charismatique, et évidemment j'ai beaucoup de sexe,
Итак, я просто подхожу под ваш стандарт, в полном расцвете сил и необычайно красивый, невероятно харизматичный черный чувак.
Je suis juste le typique, normal, incroyablement beau, fantastiquement charmant mec noir.
- Харизматичный парень. - Но сегодня все они контролируются корпорациями.
Mais aujourd'hui ils sont tous possédés par des sociétés.
О, очень харизматичный с дворянами, что один.
Oh, très charismatique avec les nobles, celui-là.
А теперь прошу меня простить - моему культу нужен харизматичный лидер.
Bon, vous m'excuserez mais j'ai une secte qui a besoin de son leader charismatique.
Я самый харизматичный лидер.
Tiny a mangé un sandwich à la merde.
Харизматичный сукин сын, этого у него не отнять.
Cet enfoiré a du charisme, on ne peut pas le nier.
Я — это ты, не такой высокий или харизматичный, как Себастиан.
Je suis vous. Je ne suis pas aussi grand que Sebastian ni aussi charismatique.
Я был хорошим учеником, круглым отличником, заучкой, а Винсент такой харизматичный.
Je étais le bon élève. Je étais Comme droite, le major de promotion, et Vincent, il a juste ce charisme,
Харизматичный.
Très charismatique.
харизматичный псих, вроде Финна, овладевает впечатлительными умами и посылает их следить и досаждать.
Un cinglé charismatique embobine des esprits simples et les envoie harceler les gens.
Вдохновляющий, харизматичный, чрезвычайно эффективный вербовщик.
Un inspirant, charismatique, recruteur extrêmement efficace.
Харизматичный лысый мужчина, любивший громко говорить и вычурно одеваться.
Un homme audacieux, charismatique qui... aimait parler fort et s'habiller classe.
Говард - умный, творческий, харизматичный парень.
Howard est un homme brillant et charismatique.
Харизматичный?
- Charismatique?
Они быстро говорят, они харизматичны, они манипуляторы.
Ce sont de beaux parleurs, ils sont charismatiques, ils sont manipulateurs.
Но эти ребята харизматичны, хороши собой.
En plus ces gars sont charismatiques, portent bien. Je sais.