Харизмы translate French
25 parallel translation
— Без харизмы.
- Zéro charisme!
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
A vous seul, vous avez plus de charisme que nous deux réunis.
Он лидер, герой, человек большой харизмы.
C'est un meneur, un héros.
Это все из-за этого дерева, Харизмы.
Cet arbre est la cause du mal. Charisma en est responsable.
Проблема в том, что корни Харизмы выделяляют токсин.
La cause du déclin réside dans ce Charisma dont les racines sécrètent une toxine.
Ну нет у меня харизмы, хоть ты тресни.
Je suis vraiment bon à rien.
- Боб Расселл лишён харизмы.
- Il n'est pas présidentiable.
"Я был испепелён огненной стеной его шарма и харизмы".
Je me suis immolée sur un bûcher de charme et de charisme.
Слушай, парень не может просто потерять своей харизмы, понятно?
Ecoute, un mec ne peut pas juste perdre son mojo.
Но я видела её в дошкольном хоре, и к сожалению, харизмы там никакой.
Mais je l'ai vue dans ce spectacle de chant, et je suis désolée, mais elle n'a aucun charisme.
И мне не прибавилось... харизмы.
Je n'ai pas remarqué plus de... charisme.
Кто-нибудь, кто может заработать на баре без посетителей, не имея харизмы.
Quelqu'un qui peut faire de l'argent avec un pub qui n'a pas de clients et aucun charme.
Что такое тонна говядины против врожденной харизмы?
Qu'est-ce que des tonnes de viande face à un peu de charme naturel?
У неё нет харизмы, как у её сестры, но она заботилась о Кейт.
Elle n'avait pas le charisme de sa soeur, mais elle prenait soin de Kate.
... полные стиля и харизмы.
... Plein de classe et de charisme.
Только харизмы нет, и еще опыта столкновения с реальными трудностями.
A part pour le charisme, tu n'as pas affronté de véritables problèmes et...
Зона изоляции харизмы.
Il a le charisme d'une huître.
Но мне нравится думать что это всё из-за идей Фрэнсиса и харизмы убедивших избирателей а не только телевизионщиков.
Mais j'aime croire que ce sont les idées de Francis et son leadership qui ont convaincu les électeurs et non la publicité à la TV.
Тебе нужен курс повышения харизмы.
Prends des cours de charisme.
- Да я до "Харизмы" вообще нигде не пел.
Je n'avais jamais chanté avant Karisma.
- Он же никакой, харизмы ноль.
- Il est nul! Il a aucune présence.
Значит мы произведем впечатление силой твоей харизмы, рвением к труду, твоими качествами лидера!
Alors, on motivera le conseil par la puissance de ton charisme, ton effort, ta conduite extraordinaire!
У него достаточно харизмы, чтобы объединить не только свою страну, но и весь арабский мир.
Il a le charisme d'unir, non seulement son pays, mais aussi tout le monde arabe.
Никакой харизмы, никакого сценического обаяния.
Aucun charisme, aucune présence sur scène.
У старикана энергии и харизмы хоть отбавляй.
Il déconne.