Хвастайся translate French
19 parallel translation
- Не хвастайся.
Ne te vante pas.
Чакыр, не хвастайся!
Ne pas s'en vanter, Chakir!
Расскажи, расскажи, только не хвастайся.
- Dis-m'en plus - Mais n'en fais pas trop
Хвастайся сколько влезет, но не становись между мной и "кровяным вином"!
Vante-toi tant que tu veux! Mais ne te mets pas entre moi et le vin d'hémoglobine!
- Не хвастайся.
Sois modeste.
Хвастайся мной, как собакой.
Exhibée comme une chienne.
Не хвастайся, МакГи, это неприлично.
Te vante pas, McGee, c'est déplacé.
Не хвастайся, но ты больше как моя шестая леди.
C'est pas pour me vanter, mais tu es plutôt ma sixième dame.
Не хвастайся тут, детка.
Cesse de te vanter, chérie.
Делай уже, а не хвастайся.
Vas-y. T'en vante pas.
Не хвастайся, Тедди.
On ne se vante pas Teddy.
♪ Не хвастайся мной ♪
♪ Ne m'exhibe pas ♪
Не хвастайся больше.
Ne faites plus de discours fanfaronnant.
Тоже самое, что выяснить перед отлетом, что пассажиров оказалось больше, чем мест в эконом-классе, и вот ты уже сидишь в салоне первого класса... хотя нет, не тоже самое. Хвастайся сколько хочешь. Я просто счастлив.
Ça ressemble à comment ce vol a été pris d'assaut au départ, et, euh j'ai été placé en première classe.
Бертрам, не хвастайся.
Bertram, ne sois pas prétentieux.
Не хвастайся своей образованностью.
Ne fais pas ton intelligente.
Не хвастайся своей образованностью.
Arrête de me montrer que tu as une bonne éducation.
Ой не хвастайся!
Oh, te vente pas!
Не хвастайся особо, вода ледяная.
Te vante pas trop, l'eau est tres froide.