Химическая translate French
135 parallel translation
Между нами уже возникла химическая связь.
Biologiquement, nous sommes sympathiques l'un à l'autre.
В этих ящиках - химическая взрывчатка. Получится неплохое представление.
Ces caisses contiennent des explosifs et offriront un spectacle satisfaisant.
Химическая коррозия, словно его бросили в чан с очень едкой кислотой.
corrosion chimique, comme s'il était tombé dans une cuve d'acide. - Capable de dissoudre des machines?
Это сложная химическая смесь.
C'est un filtre de composés chimiques.
Пожалуй, те же результаты будут и на всей оставшейся территории Марса, но была ли это жизнь или всего лишь химическая реакция почвы?
La cause de tout ceci doit exister partout sur Mars... mais est-ce de la vie, ou juste la composition chimique du sol?
Космическое пространство изобилует органической материей, химическая природа которой везде одинакова.
La matière organique abonde dans le cosmos... résultant partout des mêmes réactions chimiques.
Химическая промышленность нашла способ воплотить в жизнь все наши мечты.
L'industrie chimique a découvert le secret des doux rêves.
Сталелитейное производство, Машиностроение и химическая отрасль
Acier, Ingénierie, Chimie
Главные экономические цели : средства связи, энергетика, металлургия, химическая промышленность
Cibles économiques prioritaires : Communications, énergie, acier, chimie
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Il y a eu une fuite chimique. Ça s'est répandu dans la morgue. Les cadavres se sont mis à s'agiter... comme s'ils étaient vivants.
И химическая компания "Дарроу" пыталась предложить это армии.
La Darrow Chimie essayait de le développer pour l'armée.
Я принимаю около тридцати таблеток в день. Ходячая химическая лаборатория.
J'en prends près d'une trentaine par jour, je suis un laboratoire de chimie ambulant.
Единственное предупреждение на одежде, которое люди уважают, это "только химическая чистка."
Le seul avertissement qu'on respecte, c'est "nettoyage à sec".
Но "только химическая чистка"? Не клади это в стирку.
" Non, pas dans la machine!
"Shannon Bio", иностранная химическая фирма.
Shannon Bion Inc. Une compagnie chimique étrangère.
Это слово за ним стоит химическая реакция...
C'est un mot... qui décrit une réaction chimique...
Это химическая реакция?
S'agit-il d'une... réaction chimique?
Химическая энергия заряжает мои батареи.
L'énergie chimique recharge mes batteries à bloc.
Но его химическая структура напоминает кортикостероид ацетилхолин это нейротрансмиттер, который помогает управлять и влиять на человеческую память.
C'est la même structure que l'acétylcholine corticale, un neurotransmetteur qui régule et traite la mémoire.
— Одна и та же химическая группа.
- C'est la même famille chimique.
Как будто происходит какая-то химическая реакция, которая стирает все воспоминания о том, как больно было, когда нам разбили сердце в последний раз.
Une réaction chimique efface tous les souvenirs douloureux,
Какова химическая формула для пропана?
Quelle est la formule chimique du propane?
Химическая реакция?
De réaction chimique?
... У него, конечно, есть своя химическая формула, но вам ее знать не обязательно.
Il a une formule chimique, mais pas besoin de la connaître,
Да, но причина этому - химическая реакция.
Oui mais c'est à cause d'une réaction chimique.
Вы думаете, её храбрость - это просто химическая реакция?
Son courage serait médical?
Может, мне пойдет химическая завивка?
Une permanente rendrait sûrement bien.
Между нами была химическая связь.
- Il y avait une alchimie entre nous.
это химическая смесь... метеорит.
C'est composé de... météorites.
Проблема в лёгких ребёнка бактериальная, не химическая...
Le bébé, c'est bactérien, pas chimique.
Настоящая химическая война!
Il y a une guerre chimique là dedans :
И если это не так, значит это химическая проблема.
Et s'ils ne sont pas bons, ce doit être un problème chimique.
Я думаю это какая-то химическая бомба.
Une bombe chimique.
" Химическая модификация кальцитата добавление молекулы-детектора, как-то : красителя или ароматизатора может потребовать кардинального изменения процесса производства кальцитата.
" Les modifications chimiques du Culcitate, avec l'ajout d'une molécule de détection, comme un odorant ou un colorant, demanderaient une reconception contrôlée du processus de fabrication du Culcitate.
Тебе не нравится химическая завивка?
Pourquoi, tu n'aimes pas les permanentes?
Мне нравится ваша химическая завивка.
" Maman, j'adore ta permanente.
Химическая реакция в мозге, вызывающая эйфорию. Мгновенное привыкание.
Une réaction chimique du cerveau entraînant le bonheur et la dépendance.
Быстрее, но это почти химическая лоботомия.
Plus tôt, mais c'est presque une lobotomie chimique.
Он пережил сам взрыв, но на него воздействовала какая-то синтетическая химическая смесь.
Il a survécu à l'explosion initiale, mais il a été exposé à des composés chimiques synthétiques.
У него химическая реакция на необработанные ингридиенты из лаборатории.
Ce qui l'infecte est une réaction chimique aux ingrédients bruts du labo, pas la contagion finie.
Происходит очень странная химическая реакция, когда ты смешиваешь кошачья еду, пиво и клей.
Il y a des sortes de réactions chimiques bizarres quand tu mélanges de la bouffe pour chat, de la colle et des bières.
Тревога — не более, чем химическая реакция.
Le stress n'est rien d'autre qu'une réaction chimique.
Это же почти... химическая лаборатория.
On dirait un... kit du petit chimiste.
Если бомба взорветься на этом заводе, химическая реакция сама по себе...
Si la bombe explose dans l'usine, la réaction chimique sera...
Это химическая кастрация, верно?
- Pour vous châtrer chimiquement, oui?
Купленная химическая завивка для дома? Дневник, ты знаешь,
Tu sais, journal, j'ai remarqué quelque chose hier. "
То, что мы видели, указывает на то, что... в глубине спектра... может протекать химическая реакция, схожая с реакцией на прием психотропных веществ.
Ce que nous voyons indique que qu'a l'autre bout du spectre ces une réaction chimique, agissant comme les psychotropes.
Это химическая реакция.
C'est une réaction chimique.
Сказали, будет химическая атака, вот я приехала.
On parle de trucs chimiques, alors je suis revenue!
Может это и не химическая атака.
- une attaque chimique.
У тебя произошла химическая реакция.
C'était chimique.