Хлое translate French
297 parallel translation
Моя мать была 15-летней проституткой по имени Хлое... и у неё между пальцами ног рос мех.
Ma mère avait 15 ans. C'était une prostituée française nommée Chloé, aux pieds palmés.
Лучше нам ограничиться Хлоей и Рэдклифф.
On est mieux comme ça avec Chloe and Radclyffe.
Я никому не давал кусать свои уши, а Хлое разрешил.
Seule Chloe a eu le droit de me mordiller les oreilles.
Мне нужна лишь одна и желательно не овца, чтобы не упасть лицом в грязь перед Хлоей на свадьбе.
Je cherche une fille, pas un mouton, pour m'accompagner au mariage. Comme ça, j'aurai pas l'air d'un loser devant Chloe.
Она помогает мне разобраться с Хлоей.
Elle m'aide pour Chloe.
Интервью с Хлоей будет отличным.
Ça va me faire du bien d'interviewer Chloe.
Я к тому, что на свои отношения с Хлоей ты смотришь с не того ракурса.
Je veux en venir au fait que cette histoire entre toi et Chloe, je pense que tu ne la regardes pas sous le bon angle.
- Тебе нужно позвонить Хлое.
- Tu devrais appeler Chloé.
- Я не знаю. А теперь хватит мысленно разговаривать с Хлоей и пойдем.
Arrête de canaliser l'énergie de Chloé et allons-y...
Я не смог остановить то, что произошло с Хлоей.
Je n'ai pas su protéger Chloé.
Дело не в Хлое.
Il ne s'agit pas de Chloé.
Только стоит Хлое уехать на день – "Факел" погорел.
Chloé part une journée et c'est la panique au journal!
Так ты говорил с Хлоей?
Tu as parlé à Chloé alors?
- Ты с Хлоей пока не разговаривал?
- T'as eu Chloé? - Non...
Вы не смогли связаться с Хлоей?
Des nouvelles de Chloé?
Есть новости о Хлое?
Du nouveau sur Chloé?
Я не хотел причинять вреда Хлое. Мне даже деньги не были нужны. Я хотел спасти её.
Je voulais pas faire de mal à Chloé, je voulais juste la sauver.
Я разговаривал с Хлоей. Она сильно расстроена.
Chloé avait l'air bouleversée.
Хлое придется нелегко.
Le vrai défi est pour Chloé.
У меня был пятничный сеанс с Хлоей.
J'ai passé mon vendredi avec elle.
Я вернулась в офис, сделала пару записей о Хлое.
J'étais à mon bureau, sur le dossier de Chloé.
- Ты поговорил с Хлоей?
As-tu parlé à Chloé? Oui.
Ты говорил об этом с Хлоей? !
Tu en as parlé à Chloé?
Мы с Хлоей проверили кое-что после вашего ухода.
Avec Chloé, on a fait quelques recherches.
Кларк, не надо быть гением, чтобы понять, что вы с Хлоей все еще испытываете друг к другу чувство.
Inutile d'être un génie pour voir que Chloé et toi, vous vous aimez.
Мне нужно дать Хлое несколько доказательств того, что он на наркотиках.
Apporter les éléments à Chloé pour savoir s'il a été drogué.
Хочу познакомить тебя с моей дочерью Хлоей.
Je te présente ma fille Chloé.
Если ты не выйдешь, я сначала убью отца твоего дружка! Потом займусь Хлоей!
Si tu ne sors pas, je tue le père de ton petit ami et après je m'occupe de Chloe.
Думаю, Кларку что-то известно о моей кузине Хлое Салливан.
Je pense que Clark pourrait savoir quelque chose sur la mort de ma cousine.
Сейчас он единственный, кто может помочь мне с Хлоей.
Bien, il est maintenant ma dernière chance de rendre justice à Chloé.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
Ecoutez. Pourquoi ne pas me laisser vous aider à découvrir qui a fait ça à Chloé?
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Mais vous devez savoir que je ne fais pas attention aux couvre-feu, et je ne fais jamais mon lit.
Спасибо, что позволил Хлое побыть здесь.
Je te remercie d'héberger Chloé, Lex.
Еще какие-либо попытки причинить вред Хлое Салливан будут неблагоразумными.
Vous entêter à éliminer Chloé Sullivan serait, disons, peu recommandé.
Так что мне делать с Хлоей?
Qu'est-ce que je dois faire avec Chloé?
Я заехала на кладбище, чтобы проститься с Хлоей.
Je me suis arrêtée au cimetière pour présenter mes respects à Chloé.
Они пробуют скрыть то, что они собираются сделать с Хлоей.
Ils essaient de cacher quelque chose en relation avec Chloé. - Et s'il nous trouve ici...
Благодаря Хлое.
On remercie Chloé.
Думаю, мы с Хлоей нашли способ остановить Михаила.
Je crois que Chloé et moi avons trouvé un moyen d'arrêter Mikhail.
Вы с Хлоей думаете что нашли способ?
Chloé et toi vous croyez avoir trouvé un moyen de l'arrêter?
Только позволь мне поговорить с Хлоей.
Laisse moi juste parler à Chloé.
Мы же устраиваем сюрприз Хлое в честь ее 18-тилетия в твоем сарае, помнишь?
Nous avons un fête pour les 18 ans de Chloé dans ta grange, tu te souviens?
Слишком поздно Все уже приглашены, и ты на самом деле не хочешь испортить Хлое день рождения, чтобы шел дождь на её весёлой вечеринке с танцами.
Trop tard maintenant, tout le monde a déjà été invité, et tu ne voudrais pas que je dise à Chloé que tu n'as pas voulu héberger sa fête.
Ты должна была отправиться с Хлоей по магазинам, чтобы я могла продолжить приготовление вечеринки
Tu étais supposée emmener Chloé faire du shopping, comme ça j'aurais pu finir de tout préparer pour la fête.
Эй, так, я не хочу быть грубым, но я просто скажу Хлое "с днем рождения" и отчалю
Salut. Alors, je ne veux pas être impoli, mais je pense que je vais juste souhaiter "bon anniversaire" à Chloé et partir.
Меня что-то вынудило сказать Хлое правду.
Il fallait que je dise la vérité.
Я не могу поверить. Я рассказала Хлое про Джор-Эла.
Je n'arrive pas à croire que j'ai parlé de Jor-El à Chloé.
Я думаю, что дело не в тебе. Я думаю, что что-то произошло с Хлоей.
Il a dû arriver quelque chose à Chloé.
Пит, почему ты не говорил о своих чувствах к Хлое?
Pete, pourquoi n'as-tu rien dit sur tes sentiments?
Что с Хлоей?
Alors, avec Chloe?
Я просто хочу найти людей, которые вот это сделали с Хлоей и когда я их найду я обещаю, с ними разберутся подобающе.
Je te le jure, ils seront traités en conséquence.