Ходячим translate French
51 parallel translation
А потом его бьют еще, и он озлобляется еще больше... И в конце концов, он становится просто ходячим озлобленным нелюдем.
Ils remettent ça pour te rendre plus mauvais, jusqu'à ce que tu ne sois qu'une sorte d'animal mauvais et dingo.
Вы хотите быть со своим мужем, этим ходячим мертвецом?
Vous voulez être avec votre mari. Cet homme mort?
А через двадцать лет я узнал, что это был Модильяни, и что я стал ходячим шедевром.
Oui, monsieur, et ce n'est que 20 ans plus tard, que j'ai appris que c'était Modigliani, et j'étais devenu un chef-d'oeuvre!
Станешь просто ходячим концертом.
- Vous serez un concert ambulant.
Вы правы, я стану ходячим концертом.
Vous avez raison, je serais un concert ambulant.
"Уилл, кто-нибудь может ужиться с таким психованным ходячим ночным кошмаром, как ты?"
quelqu'un peut vivre avec un maniaque comme toi?
Встреча с ходячим и говорящим 3000-летним трупом... переубедила меня.
Quand je rencontre un cadavre ambulant, parlant et vieux de 3000 ans, je change d'avis.
Будто я с ходячим банком познакомилась!
C'est comme si j'avais rencontré une banque... sur pattes.
Его критики, называют его : "зубрилой", "ходячим компьютером"... His critics call him a "con man," "an IBM machine with legs" и "высокомерным диктатором". ... "an arrogant dictator."
Ses critiques l'ont traité d "escroc"... de "machine IBM à pattes", de "dictateur arrogant."
Абдул Шариф был ходячим командным и управляющим центром.
Abdul Shareef était le chef d'une cellule terroriste.
Уверен, когда-нибудь, если ты будешь хорошим Сайлоном, он наградит тебя... твоим собственным красивым маленьким ходячим тостером.
Je suis sûr qu'un jour, si tu es une gentille Cylon, il te récompensera avec un petit bébé grille-pain.
Она считает меня ходячим банкоматом каким-то.
Elle me prend pour un distributeur humain.
Просто нежелание... соперничать с ходячим списком в твоей постели!
J'ai laissé la place à la check-list ambulante qui était dans ton lit.
Мне тоже, но я хочу быть больше, чем просто ходячим поисковиком, понимаешь?
Moi aussi, mais j'aimerais être plus qu'un moteur de recherche ambulant?
С ходячим человеком ещё ничего.
Tu imagines, de faire ça à une marcheuse?
Он был ходячим трупом, Кларк. Я должна была сделать что-то.
Il était comme mort, je devais faire quelque chose.
Я предполагал, что Наоми взяла тебя в это дело, потому что ты был таким же ходячим скальпелем, как и все тут.
J'ai cru que Naomi t'avait engagé car tu étais autant à la pointe que tout le monde ici.
Дай подумаю... меня называли невменяемой, двуполярной, депрессивной, типичной истеричной бабой, отъёблом, недоёблом, переёблом, конченой, Анжелой Дэвис, ходячим синдромом разъярённой-чёрной-бабы.
Celle où t'as grandi? Qui t'a dit de mettre ces pierres?
Боже, он был ходячим стереотипом.
Ce gars était un cliché ambulant.
Где та сука, что назвала меня ходячим ковром?
Bien, où est cette salope qui m'a traité de moquette ambulante?
Во вторых, вы очень близко к тому, чтобы стать ходячим клише, сэр. Всего хорошего.
Ensuite, vous êtes à deux doigts de devenir un cliché ambulant.
А меня столько раз пинала и избивала охрана, что я стал ходячим мертвецом.
Je me suis tellement fait cogner... que je suis un mort-vivant.
Разве это не одно и тоже, что оставить его ходячим?
Ça revient à le jeter en appât aux rôdeurs, non?
Ты забыл о роли Елены во всем этом или тебя не волнует, если весь остаток жизни она будет ходячим пакетом крови?
Si tu les tues, Klaus en fera d'autres. T'oublies le rôle d'Elena?
Мой шеф хочет сделать ходячим примером джентльмена по имени Джим, чтобы другие не ухватились за идею, что если грабить они будут вежливо и с водяным пистолетом, то им не придется сидеть в тюрьме.
Mon patron veut en faire un exemple pour que d'autres n'aient pas l'idée que s'ils volent avec de bonnes manières et un pistolet à eau, ils ne feront pas de prison.
Брось их в яму к ходячим.
Emmenez-les à la fosse.
Не знаю, кто я, по-твоему, но не говори со мной как с ходячим разочарованием.
J'ignore pour qui tu me prends, mais ne t'adresse pas à moi comme à un enfant décevant.
Очень тяжёлая жизнь... постоянные пересадки кожи, гниение конечностей... приходится наблюдать за тем, как умирают близкие тебе люди, а ты навечно остаёшься ходячим трупом... - Трудно арендовать авто. - Вот печалька...
Les zombies ont parcouru un long chemin pendant ces dernières décennies, mais il leurs reste encore une vie très difficile remplie de greffes de peau, de membres qui pourrissent, regarder vos proches mourir alors que vous devenez un cadavre ambulant pour l'éternité.
Это парк внезапно превратился в секс-аттракцион, а я застрял здесь с четвероногим ходячим дихлофосом.
Tout à coup le parc tout entier pue le sexe, et moi je reste coincé avec un tue-l'amour à 4 pattes.
* - ходячим пособием *
♪ A walking study ♪
Этим "ходячим трупом" был Картер, который умирал от рака.
Ce "zombie" était Carter mourant.
О, иначе ты бы оставил их на съедение ходячим?
Oh, sinon tu les aurais juste laisser aux mordeurs, alors?
А я не думал, что мы будем скармливать людей ходячим.
Jeter des gens aux mordeurs!
Но нельзя скормить его детей ходячим.
De là à jeter ses enfants aux mordeurs...
Никто никого не скормит ходячим.
On ne jette personne aux mordeurs.
Но помни, я проводила время с твоим ходячим трупом.
Mais n'oublie pas que je t'ai déjà possédé.
Вот Джефф не ворчит, хотя ему пришлось целый день провести с ходячим мертвецом.
et, il a dû passer toute sa journée avec le mort vivant. - Et bien, c'est vrai.
Независимо от того, что в них, не хочу, чтоб это досталось ходячим.
Je ne veux pas laisser nos prises aux rôdeurs.
Ник был ходячим.
Nick était un rôdeur.
А ты обращаешься с ней, как с ходячим инкубатором, и в этом твоя ошибка.
Tu persistes à la traiter comme un incubateur sur pattes, alors que c'est ton erreur.
Да, тут придется согласиться с ходячим словарём Даля в этом вопросе.
Ouais, je vais être d'accord avec le thésaurus qui marche sur ce point.
Я дралась с ходячим.
Je combattais un rôdeur...
Понимаете, эй... конечно я мог бы принимать антидепрессанты, стал бы еще одним ходячим зомби, просто старающийся оплатить ипотеку.
Tu sais, Je pourrais prendre des anti-dépresseurs, être un autre zombie rôdant, essayant de payer son emprunt.
Когда ты пошла в пиар, ты понимала, что мгновенно станешь ходячим клише?
En entrant dans les relations publiques, vous aviez conscience que vous alliez devenir un vrai cliché.
И, мм, о том электронном письме... том, где ты называешь меня ходячим белым ханжой мужского пола?
Et, à propos de cet e-mail... Celui où tu écris que je personnifie l'homme blanc privilégié?
Когда твоя кровь вернется оттуда, где она сейчас, тебе будет не все равно, не сделал ли поцелуй тебя ходячим мертвецом.
Quand votre sang retourne là où il faut dans votre corps vous vous demandez juste si ces baisers vous ont laissé vivant ou zombie.
А ещё есть сам ты, который, если честно, покажешься присяжным ходячим вердиктом.
Et nous vous avons vous, qui franchement, en face d'un jury, semble comme un jugé coupable sur pattes pour moi.
Он был страшным до того, как стал ходячим мертвецом!
Il était assez menaçant avant d'être l'un des the walking dead!
Я не собираюсь праздновать день Благодарения в Нью Джерси, знакомясь с ходячим тостовым хлебом, сотворившим... тебя.
Je passerai pas Thanksgiving dans le New Jersey pour faire connaissance avec ta famille pain de mie qui a engendré... ça.
Ты же нехочешь стать ходячим рассадником венерических заболеваний.
À moins que tu veuilles cultiver les M.S.T.
Ты выглядишь ходячим мертвецом.
Vous avez l'air d'un mort-vivant.