English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хорошо провела время

Хорошо провела время translate French

154 parallel translation
Я так хорошо провела время.
Tous ces endroits gratuits.
Ты хорошо провела время?
Tu t'es bien amusee?
- Хорошо провела время?
- Tu t'es bien amusée? - Pas vraiment.
- Хорошо провела время?
- Vous vous êtes amusée?
Ты хорошо провела время на вечеринке у Косгроувов?
T'es-tu amusée à ce cocktail?
Похоже, ты хорошо провела время.
Vous avez l'air ravie.
Хорошо провела время, милая?
Tu t'es bien amusée?
- Привет. Хорошо провела время?
- Vous vous êtes amusés?
Если я потом забуду тебе сказать, сегодня я очень хорошо провела время.
je passe une excellente soirée.
Я хорошо провела время. Я тоже.
- J'ai passé de bons moments.
- Ты хорошо провела время в клубе?
C'était bien le club, la semaine dernière?
- О чем ты, Джулиан? Ты хорошо провела время за обедом с коммандером Сиско?
Avez-vous passé une agréable soirée avec le commandant Sisko?
- Хорошо провела время?
- T'as passé une bonne soirée?
- Ты хорошо провела время?
- Alors?
Ээ, я, Киригоэ Мима, хорошо провела время в составе CHAM...
Moi, Mima Kirigoe des Cham...
Но вторая, действительно очень хорошо провела время и вернется.
Mais l'autre passe un excellent moment et reviendra.
Так здорово, что ты хорошо провела время в Греции.
Je suis contente que la Grèce t'ait plu.
Я очень хорошо провела время.
J'ai passé une bonne soirée.
И хорошо провела время.
Tu t'es bien amusée, non?
Я хорошо провела время.
C'était bien
- Я хорошо провела время.
- Je me suis bien amusée.
- Может, я посмотрел бы ей в глаза, насмешил её, она бы хорошо провела время, - может, это сделало бы мою жизнь полегче.
Pour que je la regarde, que je la fasse rire. Ca me faciliterait bien la vie.
- Я правда хорошо провела время.
- C'était super.
Я сегодня очень хорошо провела время.
J'ai bien rigolé aujourd'hui.
Рейфер, я очень хорошо провела время.
Rafer, j'ai passé une super soirée.
Я так хорошо провела время.
C'était merveilleux.
Мама хорошо провела время на аукционе.
Maman a été enchantée de participer à ta vente aux enchères.
- Ты вчера хорошо провела время.
- Tu as dû t'amuser hier.
- Ты хорошо провела время с тетей Грейси?
- Maman! Tu t'es bien amusée avec tante Gracie?
- Я хорошо провела время.
- Super soirée.
Я рад, что ты хорошо провела время. Ты это заслужила.
Mais je suis content que tu te sois amusée.
Ты хорошо провела время с бабулей Грин, а?
C'était bien, avec mamie Green?
Ты хорошо провела время?
Tu t'es bien amusée?
Я имею в виду, что действительно хорошо провела время.
Je veux dire, j'ai vraiment... passé une bonne soirée.
Кларк я хочу тебе сказать что я очень хорошо провела время.
Clark, je veux juste que tu saches que j'ai passé une soirée merveilleuse.
Хорошо провела время прошлой ночью?
C'était bien, hier soir?
Спасибо. - Хорошо провела время.
- Merci, j'ai passé un bon moment.
Знаешь, Барни, я на удивление хорошо провела время, братаясь с тобой сегодня.
Tu sais, Barney, j'ai passé une soirée étonnamment bonne à "poter".
Итак... я хорошо провела время вчера вечером.
Alors... J'ai passé une bonne soirée hier.
Я так хорошо провела время.
Quelle bonne soirée!
Я очень хорошо провела время.
J'ai passé un très bon moment.
Я тоже хорошо провела время.
J'ai aussi passé un bon moment.
Возможно, ты хорошо провела время.
T'as dû t'en payer.
- Хорошо провела время?
M'en payer?
Хорошо провела время?
M'en payer?
Хорошо вчера провела время?
Tu t'es amusée hier soir?
- Ты хорошо провела время в городе? - Я взяла новую книгу.
J'ai un nouveau livre.
- Что хорошо провела время.
- Elle s'est marrée.
Она хорошо провела время.
Elle s'est marrée.
Хорошо провела время вчера на вечеринке?
Tu t'es bien amusée, hier soir?
- Ты хорошо провела время?
- Tu t'es amusée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]