Храбрее translate French
89 parallel translation
Стреляй. Убив женщину, ты станешь храбрее и сильнее.
Tire... si tuer une femme te rend plus brave et plus fort.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Nous avons peut-être fait une erreur de jugement. En montrant plus de courage, ils auraient peut-être pu la prendre.
Теперь, дорогая, будьте храбрее.
Soyez courageuse...
Я знаю, что ты намного храбрее.
Je te connais.
Сильнее, храбрее, амбициознее, более дерзкие.
Plus fort, plus courageux. Certainement plus intrépides.
Не то, чтобы Людям не хватало смелости, нет, на свете воинов храбрее Людей.
Pas que l'Etre Humain ne fût pas brave, ll n'y a pas de guerrier plus courageux qu'un Etre Humain,
Да, но ты куда храбрее меня.
ouais mais comme t'es tellement plus courageux que moi Marcel.
У них лучше самолеты и летчики храбрее.
Ils ont de meilleurs avions et des pilotes plus courageux.
Женщины храбрее.
Les femmes sont plus courageuses.
Кевин намного сильнее и храбрее меня.
Il est bien plus courageux que moi.
Ну даже не знаю, Лана. Я уверен – ты храбрее, чем думаешь.
Tu es plus courageuse que tu ne crois.
Я хочу, что бы ты знал, что нет никого, нет никого храбрее тебя,
Tu as été très courageux aujourd'hui.
Ни работорговцы, ни бедуины... не знали никого храбрее этого чокнутого американца. Он дрался за десятерых.
Aucun d'entre eux, esclavagiste ou bédouin, n'avait jamais rien vu de tel que ce fou d'américain qui se battait comme 20 hommes.
Потому что храбрее и красивее его не было никого в целом свете.
Car il était le plus brave, le plus beau... de tout le pays.
Женщины Джериссо, затяните пояса, вы храбрее мужчин.
Femmes de Djérisso, ceignez-vous les reins. Vous êtes plus valeureuses que des hommes.
Я - совершенно новый я, жестче, храбрее и... громче!
Je suis un nouveau moi... en plus robuste en plus brave et... en plus bruyant!
Господь дал алкоголь для облегчения общения. С ним мужчины храбрее, женщины доступнее.
Dieu créa l'alcool pour faciliter le contact, rendre l'homme fougueux et la femme, volage.
Виски не сделает тебя храбрее.
Le whisky n'empêche pas de trembler.
Мы работали в команде, и храбрее человека я не встречал.
Nous nous étions connus simples agents, de patrouilles, bon dieu. Il était le badge le plus coriace que j'ai jamais vu.
Похоже, ты храбрее.
Ouais, 10 fois plus.
Каждый офицер будет немного храбрее завтра благодаря тебе.
Les flics marcheront la tête plus haute demain, grâce à toi.
В конце концов он оказался храбрее вас.
Il était plus courageux que vous, finalement.
ѕл € ски делают теб € храбрее.
Danser te donne du courage.
Храбрее человека я не встречал.
Jamais vu un homme plus courageux.
И ты должен быть храбрее меня, потому что...
Et tu est plus désespéré que moi.
Мне не стыдно сказать, что он был храбрее меня.
Je n'ai pas honte de le dire, il a été plus brave que moi.
Господь хочет, чтобы ты был храбрее.
Dieu veut que tu sois courageux.
То есть, как думаете, что храбрее : просто уйти и сказать : "Нет. Нет войне"?
Pour vous, le courage, c'est de démissionner pour dire "non à la guerre"?
— Или... храбрее... сказать : "Я не согласен". Просто стиснуть зубы и смириться.
Ou le courage, c'est de dire "je ne suis pas d'accord", de serrer les dents et de faire avec?
Понимаешь, делать неправильно — храбрее, в некотором роде?
Rien. Faire ce qu'il ne faut pas faire est plus courageux. Dans un sens, non?
Так будь храбрее.
Donc sois courageuse.
Храбрее всех, кого я знаю.
Vous êtes l'homme le plus courageux que je connaisse.
Тогда он храбрее меня, прямо в тигриную пасть.
Il est plus courageux que moi, Gunga Din.
Ну он-то уж точно не храбрее того, кто ходит в туалет после Существа.
Il n'est pas plus courageux que celui qui utilise la salle de bain après que La Chose?
- Нет, ты стала храбрее.
Juste plus courageuse.
Все, чему ты меня учил, каким-то образом сделало меня храбрее.
Tout ce que vous m'avez enseigné, m'a rendue plus courageuse, d'une certaine manière.
Он храбрее меня, раз использует магию при таком скоплении народу.
Eh bien, il est plus courageux que moi, à utiliser la magie devant tout le monde.
Храбрее или глупее?
Courageux, ou stupide?
А ведь я храбрее вас обоих.
Je suis plus courageux que vous deux!
Чем они лучше нас? Они обваривают кипятком и покрывают тело шрамами. Но они не храбрее.
Même s'ils ont caché leur visage et emmitouflé leur corps, ça ne veut pas dire qu'ils sont plus courageux et plus forts que nous!
Будь храбрее!
Haut les coeurs!
Знаешь, Мерлин, ты храбрее, чем я признаю.
Tu es plus brave que je ne veux bien l'admettre. Vous trouvez?
Знаешь, ты храбрее, чем кажется.
Tu sais quoi? Je te croyais pas si courageux.
О, Густав, будьте храбрее.
Oh, Gustave, soyez donc intrépide
- Ты храбрее чем он.
Tu es plus courageuse que ça.
Сеньор Дасти был в 10 раз храбрее тебя.
Señor Dusty a dix fois plus de courage que toi.
Это делало ее храбрее меня.
Elle était plus courageuse que moi.
Вероятно, она храбрее, чем вы воображаете.
Elle a sûrement plus de courage que vous le croyez.
Храбрее. Отрекитесь от дара зрения. Вырвите свои глаза.
-... et tandis que son petit frère à peine âgé de trois ans va passer parmi vous il va renouveler ses exploits et pour votre plus grand plaisir après l'os, il va essayer d'exploser l'acier... et tout ça par la force unique de ses poumons.
Кенни становится храбрее и читает стихи.
Kenny devient brave et récite des poèmes.
Думаю, что ничего храбрее в жизни я не видел.
Jamais rien vu de plus courageux.