Храбрее translate Turkish
106 parallel translation
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Belki bizim aldığımız hatalı bir karardı. Öte yandan, adamlarınız daha cesur olsalardı orayı alabilirlerdi. Kimbilir?
Теперь, дорогая, будьте храбрее.
Tatlım, kendine güven.
Но, к счастью, англо-американская пресса храбрее нашей.
Anglo-Amerikan basın daha cesur.
Мужчин храбрее тебя я ещё не встречала.
- Şimdiye dek tanıdığım en cesur adamsın.
- Ну ладно, людей храбрее тебя.
Peki. En cesur insansın.
Сильнее, храбрее, амбициознее, более дерзкие.
Daha güçlü, daha cesur. Kesinlikle daha hırslı, daha cüretkar.
Не то, чтобы Людям не хватало смелости, нет, на свете воинов храбрее Людей.
İnsan Oğulları cesur olmadığından değil. Dünyaya İnsan Oğulları'ndan daha cesur savaşçı gelmemiştir.
Да, но ты куда храбрее меня.
Evet, sen benden daha cesursun.
У них лучше самолеты и летчики храбрее.
Onların uçakları daha iyi ve pilotları da cesur.
Кевин намного сильнее и храбрее меня.
Kevin benden daha güçlü ve cesurdur.
Вас выбрали потому, что вы лезли вперед и доказали, что храбрее, чем остальные.
Seçildiniz çünkü öne atılıp çevrenizdekilerden daha cesur adamlar olduğunuzu kanıtladınız.
Миллионы шли в лагеря. Гораздо сильнее и храбрее, чем ты.
Milyonlar kamplara gitti,..... bir çoğu da senden daha güçlü, daha cesurdu.
Я уверен – ты храбрее, чем думаешь.
Bence sandığından daha da cesursun.
Ни работорговцы, ни бедуины... не знали никого храбрее этого чокнутого американца. Он дрался за десятерых.
Hiç kimse, ne köle tacirleri ne de Bedeviler, 20 adam gibi dövüşen bu çılgın Amerikalı gibisini görmemişti
- Храбрее, чем она подозревает.
- Beklediğimden daha cesur.
Просто она... храбрее. И сильнее. И как женщина она лучше, чем я когда-либо смогу быть.
Onun şimdiye kadar tanıdığım en cesaretli, en güçlü ve başarılı kişi olmasıyla ilgili.
Потому что храбрее и красивее его
Ülkenin en cesuru en yakışıklısı
Женщины Джериссо, затяните пояса, вы храбрее мужчин.
Djerisso kadınları, bağlayın kemerlerinizi. Siz, erkeklerden daha yiğitsiniz.
Я - совершенно новый я, жестче, храбрее и... громче!
Artık yeni bir benim... Dayanıklı, Yürekli ve...
С ним мужчины храбрее, женщины доступнее.
Erkeklerin kazanıp kadınların kaybetmesi için.
Виски не сделает тебя храбрее.
Viski eline hakim olmanı sağlamaz.
Мы работали в команде, и храбрее человека я не встречал.
Tanrı aşkına, ömrümüz bir devriye arabasında birlikte geçti. Gördüğüm en sıkı aynasızdı.
Похоже, ты храбрее.
Sen daha cesursun. - Hem de on misli.
Каждый офицер будет немного храбрее завтра благодаря тебе.
Senin sayende her polis memuru başı daha dik yürüyecek.
В конце концов он оказался храбрее вас.
Nihayetinde senden daha cesurdu.
ѕл € ски делают теб € храбрее.
Dans etmek seni cesaretlendiriyor.
Храбрее человека я не встречал.
Tanıdığım en cesur adamdı.
И ты должен быть храбрее меня, потому что...
Ve sen benden daha çaresizsin.
Мне не стыдно сказать, что он был храбрее меня.
Benden daha cesur olduğunu söylemekten utanmam.
Господь хочет, чтобы ты был храбрее.
Tanrı cesur olmanı istiyor.
То есть, как думаете, что храбрее : просто уйти и сказать : " Нет.
Yani, istifa edip, "Hayır. Savaşa hayır" demek daha mı cesurca bir davranış?
— Или... храбрее... сказать : "Я не согласен". Просто стиснуть зубы и смириться.
- Ya da "Aynı fikirde değilim" deyip, dişlerimi sıkarak yola devam etmek mi daha cesurca bir davranış?
Понимаешь, делать неправильно — храбрее, в некотором роде?
Yanlış bir şeyi yapmak bir taraftan çok daha cesurca, değil mi?
Ты думаешь, моя смерть сделала тебя храбрее.
Kendine, benim ölümümün seni cesur yaptığını söylüyorsun.
Храбрее всех, кого я знаю. Из вас выйдет чертовски хороший король.
Tanıdığım en cesur adamsın ve muhteşem bir kral olacaksın.
Ты храбрее меня.
Benden daha cesursun.
Тогда он храбрее меня, прямо в тигриную пасть.
O halde, benden daha cesur bir adammış.
Он не храбрее чем тот, кто воспользовался бы ванной после Существа? ( из Фантастической чертверки )
Yine de Şey'den sonra tuvalete giren kişi kadar cesur değil.
- Нет, ты стала храбрее.
Hayır... Yalnızca daha yüreklisin.
Он храбрее меня, раз использует магию при таком скоплении народу.
Herkesin önünde büyü yaptığına göre benden cesur.
Храбрее или глупее?
Cesur mu yoksa aptal mı?
А ведь я храбрее вас обоих.
Peter'ın kılıcı niye senin olsun?
Чем они лучше нас? Они обваривают кипятком и покрывают тело шрамами. Но они не храбрее.
Suratları façalı ve vücutları yaralı diye sanmayın ki bizden daha cesur ve güçlüler.
Будь храбрее!
Keyiflen.
Он храбрее, а я лучше выгляжу.
O daha cesur, ben daha yakışıklıyım.
Я... Знаешь, Мерлин, ты храбрее, чем я признаю.
Aslında düşündüğümden daha cesursun Merlin.
Я уже чувствую себя куда храбрее и сУчистее.
Şimdiden daha cesur ve daha kaltak hissediyorum kendimi.
Знаешь, ты храбрее, чем кажется.
Biliyor musun Merlin, göründüğünden çok daha cesursun.
О, Густав, будьте храбрее.
- Gustave. Biraz cesur ol.
Кенни становится храбрее и читает стихи.
Kenny cesaretlenip şiir okur.
Будь храбрее!
Cesur ol!