Храбрецы translate French
33 parallel translation
- И храбрецы могут быть глупцам.
- Le courage peut être idiot.
С виду вы храбрецы.
Vous me semblez fort courageux.
Да, то-то выходит, все вы храбрецы.
Voilà huit hommes courageux.
Храбрецы узнают, что на самом деле они трусливы.
Ceux qui sont braves se découvrent lâches!
- Я понял. - Вы и вправду храбрецы, но вам понадобится помощь.
Vous êtes des braves, mais il vous faudra de l'aide.
Я буду знаменитым героем. Таким, как Нил Армстронг и остальные храбрецы, о которых никто не слышал!
Je vais devenir un héros aussi célèbre que Neil Armstrong et tous les autres inconnus!
Храбрецы не бессмертны, но те, кто осторожничают, вообще не знают что такое жизнь.
Les braves ne vivent pas indéfiniment, mais les peureux ne vivent jamais.
- " Храбрецы, живые и мертвые....
Ce serait bien.
Похвально, нельзя, чтоб мои храбрецы шли на смерть без труб и барабанов, но у этой трубы как будто не хватает колена.
- Nos braves ne doivent pas mourir sans tambour ni trompette. Mais cet air manque de jarret.
Ладно, храбрецы полиции Майами, посмотрим, как вы водите.
À nous deux, la pointure de Miami.
Храбрецы из Земной армии, под командованием генерал-майора Уибло Зэппа Браннигана, одержали победу над родной планетой пауков.
Les guerriers courageux de la Terre sous les ordres de Général Major Webelo Zapp Brannigan ont vaincu le monde des araignées.
То, что сделали эти храбрецы, о которых я сегодня рассказал,. не должно быть забыто никогда.
Ce qu'ont fait les hommes dont je vous ai parlé ne doit jamais être oublié.
Ждать, что храбрецы на плоту приведут помощь.
Attendre que les gens du radeau amènent des secours.
Безумные храбрецы, противостоящие самому Гальбаториксу.
Des hommes assez braves ou assez fous pour défier Galbatorix.
Шотландцы - отличные солдаты. Храбрецы. Хороший народ.
De grands soldats, bons et courageux.
Чтобы сын знал, как умирают храбрецы.
Qu'il sache comment un brave meurt.
Именно такие люди нужны корпоративной Америке... храбрецы, готовые пойти на риск, но, никогда ничего не делающие.
Parfaitement. Parce que c'est ce que le monde du travail veut. Des gens qui ont l'air de savoir prendre des risques, mais qui ne font jamais rien.
И мы не поймали кита, храбрецы...
brave boys...
А за морями американские храбрецы показывают своим врагам что цена свободы не бывает слишком высокой.
Pendant ce temps, outre-mer, nos braves soldats montrent aux forces de l'Axe que le prix de la liberté n'est jamais trop élevé.
Я совершенно уверена, что храбрецы Ночного Дозора защитят нас.
Je crois fermement que les braves hommes de la Garde de Nuit nous protégeront.
- Трусы обещают, храбрецы действуют.
Harceler c'est faire de la fumée, le courage c'est mettre le feu
Храбрецы, да?
Braves, hum?
Я знаю, что слова не могут вызвать храбрость, сделать трусливую армию бесстрашной, и, похоже, слова не нужны для вас, мои храбрецы, в чьих сердцах сейчас нет места трусости.
Je suis bien au couant que ces mots ne peuvent inspirer le courage, rendre une timide armée vaillante, Et peut-être que les mots ne sont pas nécessaires pour vous, mes braves, car il n'y a aucune timidité chez vous.
- ОСНОВАНО В 1856 Построить дом и обосноваться в этом суровом, беспощадном краю могли только истинные храбрецы, крепкие как сталь.
Pour se construire un toit et une vie dans ce lieu hostile et cruel, on devait être audacieux, sans peur et avoir une poigne de fer.
Это военный обряд, и эти храбрецы прольют кровь.
Il y a une cérémonie de guerre, et ces braves veulent du sang.
Вы со зверенышем настоящие храбрецы.
Cette bestiole et toi avez fait preuve de courage aujourd'hui.
Думаю, сотни три из твоего народа — храбрецы — погибли тут где-то лет сто назад.
300 de tes congénères, des braves, sont morts ici, il y a quoi, 100 ans?
- Дикари мы или храбрецы?
Sommes-nous des sauvages, ou des courageux?
Вы все храбрецы.
Vous êtes tous des hommes courageux.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, кавалеры скоро выстроятся в очередь – храбрецы и негодяи, предлагая тебе все блага.
Tu es au seuil de la vie Tu as seize ans Presque dix-sept ans Les prétendants vont se mettre en ligne
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы.
En ce moment ce cher Kalloway fait son speech :
Никто, никто не упоминал их имен... без понижения голоса. Храбрецы Брункса.
Les héros casse-cou du Bronx.
Они храбрецы.
Ce sont des hommes courageux.