English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хребет

Хребет translate French

188 parallel translation
А хребет гнул?
Vous avez déjà travaillé de vos mains?
Сломал он и ребра и нос и хребет, такой от падения нанес себе вред.
 Mai faillit partir en corbillard
- Отрелять, когда выйдут на хребет!
Tirez quand ils seront sur la crête!
Взять его за хребет и скинуть оттуда.
Le saisir par le cou et le frapper!
Смешанная с пылью. Как рептилии. Хребет сломан, мой мальчик.
Le peu de vie qui nous reste n'est dû qu'à notre force morale.
Я или сломаю ему хребет, или столкну с лестницы, я это заслуживаю.
Je lui brise les os ou je le vire, ce que je mérite. Il a encore une vertèbre intacte?
И от вкусной рыбы большой хребет.
Mais je fais ron-ron Devant un gros poisson
Видишь тот главный хребет?
- Tu vois la cvête pvincipale?
Я собираюсь сражаться за этот хребет
Je vais filev vevs cette cvête.
Эти новые хозяева, быть может, помешают мне бросить, играя, камень, или спуститься на равнину, чтобы сломать противнику хребет?
Ces nouveaux maîtres peuvent peut-être m'empêcher de lancer un roc par jeu? Ou de descendre dans la plaine et briser l'échine à un ennemi?
Они называют его "хребет ночи".
Ils l'appellent "l'épine dorsale de la nuit".
Хребет ночи.
Elle est l'échine de la nuit.
За 22 секунды я могу переебать тебе хребет!
En 22 secondes, je peux te briser la colonne vertébrale.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Celui qui ne peut pas, Ou qui n'essaye même pas, est fait de paille, là ou il devrait être robuste.
Вон там хребет Хэймос.
- Non. Là, c "est l" Amos.
Помните сообщение про русских штурманов на лодке, которые прошли хребет Рейкьянс на высокой скорости, когда у них были сверхточные приборы для считывания рельефа каньонов?
Vous vous rappelez le rapport que nous avons eu disant que les sous-marin Russes pouvaient suivre à grande vitesse la faille de Reykjanes parce ils ont un relevé hyper précis des canyons sous-marins?
О нет, великодушное создание! Пусть у меня сломается хребет, Но я не стану праздно наблюдать, Как черная работа вас бесчестит.
Je me romprais les muscles, me briserais le dos, plutôt que de vous voir subir le déshonneur, assis à ne rien faire.
И подбросили - отвезли за горный хребет.
On l'a conduit à un endroit après les montagnes ; la voiture doit toujours y être.
Я сломаю твой хребет в трех местах!
L brisera votre de la colonne vertébrale pourri en trois endroits.
Мой хребет чрезвычайно важен для меня.
Vous ne savez pas à quel point ma colonne vertébrale est.
то сломаю твой хребет в четырех местах.
L brisera votre colonne vertébrale en quatre endroits.
А тебе советую поберечь свой хребет.
N'oubliez pas ce que j'ai dit sur votre colonne vertébrale.
Он намерен переломить твой хребет в пяти местах.
Il a dit qu'il allait se casser votre colonne vertébrale en cinq endroits.
Твой хребет - в шести местах!
- Six places, était-il?
- Я сломаю тебе хребет, ты, змея. - Вустер.
Je vais casser votre dos, vous serpent!
Мы взобрались на горный хребет, высматривая маленькое озеро.
On est arrivés sur une corniche surplombant un petit lac.
А, возможно, пока мы ищем литианца, мы найдем заодно и ваш хребет!
Moi, je crois que vous avez tout simplement la frousse.
Змеиный Хребет будет трудно пройти.
La Corniche du serpent est bien trop accidentée.
А это что? Крепкий маленький хребет.
Alors qu'est-ce que je sens ici?
Что тебе нужно, так это хребет.
- C'est des tripes qu'il vous faudrait.
Тебе только ткнут в хребет небольшим гидропистолетом.
Me donne la chair de poule. Ils percent simplement la colonne vertébrale avec un pistolet hydro-pneumatique.
Взгляните на этого - у него весь хребет переломан.
Regardez-le. Sa colonne est démolie. Il devait être vachement costaud.
- Похоже, у меня сломан хребет!
- J " ai le dos brisé!
Эти тяжело работающие и трудолюбивые иммигранты есть хребет всей нашей страны!
Ces courageux travailleurs immigrés sont les fondateurs de ce pays!
Мы возьмем на себя западный хребет. Сирил, пик "Гриб".
On prendra la face ouest.
Западный хребет, 23. 000.
Face ouest, à 7 000 m.
Чуть хребет не сломал в этом джипе.
Cette jeep m'a brisé le dos.
Две минуты наедине с этой женщиной и я чувствую, словно у меня крошится хребет.
2 minutes avec elle et ma colonne vertébrale est comme électrifiée.
Ну, как хотите. Карпатский горный хребет. Спросите Нино Кинконпуа.
- A la chenille des Carpates, c'est Nino Quincampoix.
ХРЕБЕТ ДЬЯBОЛА
L'E C H I N E D U D I A B L E
Там хребет Годо. И Аксианские озера.
Dexa, Brax, je vous présente Naomi, ma filleule.
Я тут. Теперь никто не скажет, что у меня хребет не от Джона Ларракета.
Et voilà, j'ai fait plier l'échine à John Larroquette.
Прикрой восточный хребет и скажи мне что видишь!
Survole à l'Est et fais-moi le rapport!
Затем, мы должны были везти на борту топливо - через хребет в Китай. Then we had to fly fuel over the hump into China.
Puis on devait transporter le fuel en Chine.
Хребет в порядке?
Ma colonne va bien?
Повара и архитекторы, врачи и картографы, ростовщики и жены, дети, любовники, шлюхи и, разумеется, рабы сливались в общую людскую массу, создавая хребет нового зверя.
Cuisiniers et architectes médecins et géographes prêteurs, épouses, enfants amants, prostituées sans oublier les esclaves, anonymes et courbés échine de ce monstre en marche.
Хребет ночи
L'épine dorsale de la nuit
Хребет проломили.
On leur a brisé la colonne vertébrale.
как Стилтон-Д'Арси Чизрайтер сломает мне хребет.
Craye, Je vais chercher ma colonne vertébrale brisée.
Мы перебили им хребет.
Nous les avons brisé en deux, Messieurs.
Я попробую хребет.
Je prends l'arête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]